< Job 28 >

1 Denn das Silber hat seinen Fundort und das Gold seinen Ort, wo man es läutert.
Surely there is for silver a source, And a place for the gold they refine;
2 Eisen wird aus der Erde gegraben und Kupfer schmelzt man aus Gestein.
Iron from the dust is taken, And [from] the firm stone brass.
3 Man macht der Finsternis ein Ende und forscht alles vollkommen aus, die Steine, die in Finsternis und Todesschatten liegen.
An end hath he set to darkness, And to all perfection he is searching, A stone of darkness and death-shade.
4 Einen Schacht bricht man auf, wo kein Wandersmann durchgeht; auf unbetretenen Pfaden lassen sie sich hinab und schweben ferne von den Menschen.
A stream hath broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, from man they wandered.
5 Aus der Erde wächst Brot hervor, und unter ihr ist's wie vom Feuer durchwühlt.
The earth! from it cometh forth bread, And its under-part is turned like fire.
6 In ihren Steinen wird Saphir gefunden und Gold in ihren Schollen.
A place of the sapphire [are] its stones, And it hath dust of gold.
7 Ein Pfad [ist's], den kein Raubvogel kennt, und den auch des Habichts Auge nicht erspäht,
A path — not known it hath a ravenous fowl, Nor scorched it hath an eye of the kite,
8 den auch kein Raubtier betritt, darauf der Löwe nicht schreitet.
Nor trodden it have the sons of pride, Not passed over it hath the fierce lion.
9 Der Mensch legt seine Hand an den harten Felsen und durchwühlt die Gründe der Berge.
Against the flint he sent forth his hand, He overturned from the root mountains.
10 Er treibt Stollen durch die Felsen, und sein Auge ersieht alles, was köstlich ist.
Among rocks, brooks he hath cleaved, And every precious thing hath his eye seen.
11 Damit sie nicht tränen, verstopft er die Wasserrinnen; das Verborgene bringt er ans Licht.
From overflowing floods he hath bound, And the hidden thing bringeth out [to] light.
12 Aber wo wird die Weisheit gefunden, und welches ist der Ort des Verstandes?
And the wisdom — whence is it found? And where [is] this, the place of understanding?
13 Der Mensch kennt den Weg zu ihr nicht, im Lande der Lebendigen wird sie nicht gefunden.
Man hath not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
14 Die Tiefe spricht: «Sie ist nicht in mir», und das Meer: «Sie ist nicht bei mir.»
The deep hath said, 'It [is] not in me,' And the sea hath said, 'It is not with me.'
15 Sie wird mit keinem Geld bezahlt und nicht mit Silber aufgewogen.
Gold is not given for it, Nor is silver weighed — its price.
16 Um Gold von Ophir ist sie nicht zu haben, auch nicht um köstlichen Schohamstein und Saphir.
It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
17 Gold und Glas kommt ihr nicht gleich, noch wird sie um goldenes Gerät eingetauscht.
Not equal it do gold and crystal, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
18 Korallen und Kristall sind nichts gegen sie, und der Besitz der Weisheit geht über Perlen.
Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
19 Der Topas aus Äthiopien ist ihr nicht zu vergleichen, mit reinem Golde wird sie nicht aufgewogen.
Not equal it doth the topaz of Cush, With pure gold it is not valued.
20 Woher kommt denn die Weisheit, und welches ist der Ort des Verstandes?
And the wisdom — whence doth it come? And where [is] this, the place of understanding?
21 Sie ist verborgen vor den Augen aller Lebendigen und vor den Vögeln des Himmels versteckt.
It hath been hid from the eyes of all living. And from the fowl of the heavens It hath been hidden.
22 Der Abgrund und der Tod sprechen: Wir haben mit unsern Ohren von ihr gehört.
Destruction and death have said: 'With our ears we have heard its fame.'
23 Gott weiß ihren Weg, und er kennt ihren Ort.
God hath understood its way, And He hath known its place.
24 Denn er schaut bis zu den Enden der Erde und sieht alles, was unter dem Himmel ist.
For He to the ends of the earth doth look, Under the whole heavens He doth see,
25 Als er dem Winde sein Gewicht gab und den Wassern ihr Maß,
To make for the wind a weight, And the waters He meted out in measure.
26 als er dem Regen sein Ziel setzte und dem Wetterstrahl seinen Weg:
In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
27 da hat er sie gesehen und durchmustert, sie bereitet und erforscht
Then He hath seen and declareth it, He hath prepared it, and also searched it out,
28 und hat zum Menschen gesagt: Siehe, die Furcht des Herrn, das ist Weisheit, und vom Bösen weichen, das ist Verstand!
And He saith to man: — 'Lo, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.'

< Job 28 >