< Job 28 >

1 Denn das Silber hat seinen Fundort und das Gold seinen Ort, wo man es läutert.
“Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
2 Eisen wird aus der Erde gegraben und Kupfer schmelzt man aus Gestein.
Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
3 Man macht der Finsternis ein Ende und forscht alles vollkommen aus, die Steine, die in Finsternis und Todesschatten liegen.
Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
4 Einen Schacht bricht man auf, wo kein Wandersmann durchgeht; auf unbetretenen Pfaden lassen sie sich hinab und schweben ferne von den Menschen.
He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
5 Aus der Erde wächst Brot hervor, und unter ihr ist's wie vom Feuer durchwühlt.
As for the earth, out of it comes bread. Underneath it is turned up as it were by fire.
6 In ihren Steinen wird Saphir gefunden und Gold in ihren Schollen.
Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
7 Ein Pfad [ist's], den kein Raubvogel kennt, und den auch des Habichts Auge nicht erspäht,
That path no bird of prey knows, neither has the falcon’s eye seen it.
8 den auch kein Raubtier betritt, darauf der Löwe nicht schreitet.
The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
9 Der Mensch legt seine Hand an den harten Felsen und durchwühlt die Gründe der Berge.
He puts his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
10 Er treibt Stollen durch die Felsen, und sein Auge ersieht alles, was köstlich ist.
He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
11 Damit sie nicht tränen, verstopft er die Wasserrinnen; das Verborgene bringt er ans Licht.
He binds the streams that they don’t trickle. The thing that is hidden he brings out to light.
12 Aber wo wird die Weisheit gefunden, und welches ist der Ort des Verstandes?
“But where will wisdom be found? Where is the place of understanding?
13 Der Mensch kennt den Weg zu ihr nicht, im Lande der Lebendigen wird sie nicht gefunden.
Man doesn’t know its price, and it isn’t found in the land of the living.
14 Die Tiefe spricht: «Sie ist nicht in mir», und das Meer: «Sie ist nicht bei mir.»
The deep says, ‘It isn’t in me.’ The sea says, ‘It isn’t with me.’
15 Sie wird mit keinem Geld bezahlt und nicht mit Silber aufgewogen.
It can’t be gotten for gold, neither will silver be weighed for its price.
16 Um Gold von Ophir ist sie nicht zu haben, auch nicht um köstlichen Schohamstein und Saphir.
It can’t be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 Gold und Glas kommt ihr nicht gleich, noch wird sie um goldenes Gerät eingetauscht.
Gold and glass can’t equal it, neither will it be exchanged for jewels of fine gold.
18 Korallen und Kristall sind nichts gegen sie, und der Besitz der Weisheit geht über Perlen.
No mention will be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
19 Der Topas aus Äthiopien ist ihr nicht zu vergleichen, mit reinem Golde wird sie nicht aufgewogen.
The topaz of Ethiopia will not equal it. It won’t be valued with pure gold.
20 Woher kommt denn die Weisheit, und welches ist der Ort des Verstandes?
Where then does wisdom come from? Where is the place of understanding?
21 Sie ist verborgen vor den Augen aller Lebendigen und vor den Vögeln des Himmels versteckt.
Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
22 Der Abgrund und der Tod sprechen: Wir haben mit unsern Ohren von ihr gehört.
Destruction and Death say, ‘We have heard a rumor of it with our ears.’
23 Gott weiß ihren Weg, und er kennt ihren Ort.
“God understands its way, and he knows its place.
24 Denn er schaut bis zu den Enden der Erde und sieht alles, was unter dem Himmel ist.
For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole sky.
25 Als er dem Winde sein Gewicht gab und den Wassern ihr Maß,
He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
26 als er dem Regen sein Ziel setzte und dem Wetterstrahl seinen Weg:
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder,
27 da hat er sie gesehen und durchmustert, sie bereitet und erforscht
then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
28 und hat zum Menschen gesagt: Siehe, die Furcht des Herrn, das ist Weisheit, und vom Bösen weichen, das ist Verstand!
To man he said, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom. To depart from evil is understanding.’”

< Job 28 >