< Job 28 >

1 Denn das Silber hat seinen Fundort und das Gold seinen Ort, wo man es läutert.
For there for silver [is] a mine and a place for gold [which] people refine.
2 Eisen wird aus der Erde gegraben und Kupfer schmelzt man aus Gestein.
Iron from [the] dust it is taken and stone someone pours out copper.
3 Man macht der Finsternis ein Ende und forscht alles vollkommen aus, die Steine, die in Finsternis und Todesschatten liegen.
An end - someone puts to the darkness and to every outermost part he [is] searching for [the] stone of gloom and deep darkness.
4 Einen Schacht bricht man auf, wo kein Wandersmann durchgeht; auf unbetretenen Pfaden lassen sie sich hinab und schweben ferne von den Menschen.
He breaks open a shaft - away from with a sojourner forgotten from foot they hang down away from humankind they swing.
5 Aus der Erde wächst Brot hervor, und unter ihr ist's wie vom Feuer durchwühlt.
[the] earth From it it comes forth food and under it it is turned over like fire.
6 In ihren Steinen wird Saphir gefunden und Gold in ihren Schollen.
[are] a place of Sapphire stones its and dust of gold [belong] to it.
7 Ein Pfad [ist's], den kein Raubvogel kennt, und den auch des Habichts Auge nicht erspäht,
[the] path Not it knows it a bird of prey and not it catches sight of it [the] eye of a hawk.
8 den auch kein Raubtier betritt, darauf der Löwe nicht schreitet.
Not they tread it [the] sons of pride not it passes by on it a lion.
9 Der Mensch legt seine Hand an den harten Felsen und durchwühlt die Gründe der Berge.
On the flint he stretches out hand his he overturns from [the] root mountains.
10 Er treibt Stollen durch die Felsen, und sein Auge ersieht alles, was köstlich ist.
In the rocks shafts he splits open and every precious thing it sees eye his.
11 Damit sie nicht tränen, verstopft er die Wasserrinnen; das Verborgene bringt er ans Licht.
From weeping rivers he restrains and secret her he brings out light.
12 Aber wo wird die Weisheit gefunden, und welches ist der Ort des Verstandes?
And wisdom from where? will it be found and where? this [is the] place of understanding.
13 Der Mensch kennt den Weg zu ihr nicht, im Lande der Lebendigen wird sie nicht gefunden.
Not he knows humankind valuation its and not it is found in [the] land of the living [ones].
14 Die Tiefe spricht: «Sie ist nicht in mir», und das Meer: «Sie ist nicht bei mir.»
[the] deep It says not [is] in me it and [the] sea it says not [it] [is] with me.
15 Sie wird mit keinem Geld bezahlt und nicht mit Silber aufgewogen.
Not it will be given fine gold for it and not it will be weighed out silver price its.
16 Um Gold von Ophir ist sie nicht zu haben, auch nicht um köstlichen Schohamstein und Saphir.
Not it will be paid in [the] gold of Ophir in onyx precious and sapphire.
17 Gold und Glas kommt ihr nicht gleich, noch wird sie um goldenes Gerät eingetauscht.
Not it will be comparable to it gold and glass and [is] exchange its a vessel of pure gold.
18 Korallen und Kristall sind nichts gegen sie, und der Besitz der Weisheit geht über Perlen.
Corals and crystal not it is remembered and [the] price of wisdom [is] more than pearls.
19 Der Topas aus Äthiopien ist ihr nicht zu vergleichen, mit reinem Golde wird sie nicht aufgewogen.
Not it will be comparable to it topaz of Cush in gold pure not it will be paid.
20 Woher kommt denn die Weisheit, und welches ist der Ort des Verstandes?
And wisdom from where? does it come and where? this [is the] place of understanding.
21 Sie ist verborgen vor den Augen aller Lebendigen und vor den Vögeln des Himmels versteckt.
And it has been concealed from [the] eyes of every living [thing] and from [the] bird[s] of the heavens it has been hidden.
22 Der Abgrund und der Tod sprechen: Wir haben mit unsern Ohren von ihr gehört.
Abaddon and death they say with ears our we have heard report its.
23 Gott weiß ihren Weg, und er kennt ihren Ort.
God he understands way its and he he knows place its.
24 Denn er schaut bis zu den Enden der Erde und sieht alles, was unter dem Himmel ist.
For he to [the] ends of the earth he looks under all the heavens he sees.
25 Als er dem Winde sein Gewicht gab und den Wassern ihr Maß,
To make for the wind weight and [the] waters he has measured with a measure.
26 als er dem Regen sein Ziel setzte und dem Wetterstrahl seinen Weg:
When made he for the rain a decree and a path for [the] storm of thunder claps.
27 da hat er sie gesehen und durchmustert, sie bereitet und erforscht
Then he saw it and he recounted it he established it and also he examined it.
28 und hat zum Menschen gesagt: Siehe, die Furcht des Herrn, das ist Weisheit, und vom Bösen weichen, das ist Verstand!
And he said - to humankind here! [the] fear of [the] Lord that [is] wisdom and to turn from evil [is] understanding.

< Job 28 >