< Job 28 >

1 Denn das Silber hat seinen Fundort und das Gold seinen Ort, wo man es läutert.
Silver hath beginnings of its veins, and gold hath a place wherein it is melted.
2 Eisen wird aus der Erde gegraben und Kupfer schmelzt man aus Gestein.
Iron is taken out of the earth, and stone melted with heat is turned into brass.
3 Man macht der Finsternis ein Ende und forscht alles vollkommen aus, die Steine, die in Finsternis und Todesschatten liegen.
He hath set a time for darkness, and the end of all things he considereth, the stone also that is in the dark and the shadow of death.
4 Einen Schacht bricht man auf, wo kein Wandersmann durchgeht; auf unbetretenen Pfaden lassen sie sich hinab und schweben ferne von den Menschen.
The flood divideth from the people that are on their journey, those whom the food of the needy man hath forgotten, and who cannot be come at.
5 Aus der Erde wächst Brot hervor, und unter ihr ist's wie vom Feuer durchwühlt.
The land, out of which bread grew in its place, hath been overturned with fire.
6 In ihren Steinen wird Saphir gefunden und Gold in ihren Schollen.
The stones of it are the place of sapphires, and the clods of it are gold.
7 Ein Pfad [ist's], den kein Raubvogel kennt, und den auch des Habichts Auge nicht erspäht,
The bird hath not known the path, neither hath the eye of the vulture beheld it.
8 den auch kein Raubtier betritt, darauf der Löwe nicht schreitet.
The children of the merchants have not trodden it, neither hath the lioness passed by it.
9 Der Mensch legt seine Hand an den harten Felsen und durchwühlt die Gründe der Berge.
He hath stretched forth his hand to the flint, he hath overturned mountains from the roots.
10 Er treibt Stollen durch die Felsen, und sein Auge ersieht alles, was köstlich ist.
In the rocks he hath cut out rivers, and his eye hath seen every precious thing.
11 Damit sie nicht tränen, verstopft er die Wasserrinnen; das Verborgene bringt er ans Licht.
The depths also of rivers he hath searched, and hidden things he hath brought forth to light.
12 Aber wo wird die Weisheit gefunden, und welches ist der Ort des Verstandes?
But where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
13 Der Mensch kennt den Weg zu ihr nicht, im Lande der Lebendigen wird sie nicht gefunden.
Man knoweth not the price thereof, neither is it found in the land of them that live in delights.
14 Die Tiefe spricht: «Sie ist nicht in mir», und das Meer: «Sie ist nicht bei mir.»
The depth saith: It is not in me: and the sea saith: It is not with me.
15 Sie wird mit keinem Geld bezahlt und nicht mit Silber aufgewogen.
The finest gold shall not purchase it, neither shall silver be weighed in exchange for it.
16 Um Gold von Ophir ist sie nicht zu haben, auch nicht um köstlichen Schohamstein und Saphir.
It shall not be compared with the dyed colours of India, or with the most precious stone sardonyx, or the sapphire.
17 Gold und Glas kommt ihr nicht gleich, noch wird sie um goldenes Gerät eingetauscht.
Gold or crystal cannot equal it, neither shall any vessels of gold be changed for it.
18 Korallen und Kristall sind nichts gegen sie, und der Besitz der Weisheit geht über Perlen.
High and eminent things shall not be mentioned in comparison of it: but wisdom is drawn out of secret places.
19 Der Topas aus Äthiopien ist ihr nicht zu vergleichen, mit reinem Golde wird sie nicht aufgewogen.
The topaz of Ethiopia shall not be equal to it, neither shall it be compared to the cleanest dyeing.
20 Woher kommt denn die Weisheit, und welches ist der Ort des Verstandes?
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
21 Sie ist verborgen vor den Augen aller Lebendigen und vor den Vögeln des Himmels versteckt.
It is hid from the eyes of all living. and the fowls of the air know it not.
22 Der Abgrund und der Tod sprechen: Wir haben mit unsern Ohren von ihr gehört.
Destruction and death have said: With our ears we have heard the fame thereof.
23 Gott weiß ihren Weg, und er kennt ihren Ort.
God understandeth the way of it, and he knoweth the place thereof.
24 Denn er schaut bis zu den Enden der Erde und sieht alles, was unter dem Himmel ist.
For he beholdeth the ends of the world: and looketh on all things that are under heaven.
25 Als er dem Winde sein Gewicht gab und den Wassern ihr Maß,
Who made a weight for the winds and weighed the waters by measure.
26 als er dem Regen sein Ziel setzte und dem Wetterstrahl seinen Weg:
When he gave a law for the rain, and a way for the sounding storms.
27 da hat er sie gesehen und durchmustert, sie bereitet und erforscht
Then he saw it, and declared, and prepared, and searched it.
28 und hat zum Menschen gesagt: Siehe, die Furcht des Herrn, das ist Weisheit, und vom Bösen weichen, das ist Verstand!
And he said to man: Behold the fear of the Lord, that is wisdom: and to depart from evil, is understanding.

< Job 28 >