< Job 28 >
1 Denn das Silber hat seinen Fundort und das Gold seinen Ort, wo man es läutert.
Sølvet har jo sit Leje, som renses, sit sted
2 Eisen wird aus der Erde gegraben und Kupfer schmelzt man aus Gestein.
Jern hentes op af Jorden, og Sten smeltes om til Kobber.
3 Man macht der Finsternis ein Ende und forscht alles vollkommen aus, die Steine, die in Finsternis und Todesschatten liegen.
På Mørket gør man en Ende og ransager indtil de dybeste Kroge Mørkets og Mulmets Sten;
4 Einen Schacht bricht man auf, wo kein Wandersmann durchgeht; auf unbetretenen Pfaden lassen sie sich hinab und schweben ferne von den Menschen.
man bryder en Skakt under Foden, og glemte, foruden Fodfæste, hænger de svævende fjernt fra Mennesker.
5 Aus der Erde wächst Brot hervor, und unter ihr ist's wie vom Feuer durchwühlt.
Af Jorden fremvokser Brød, imedens dens Indre omvæltes som af Ild;
6 In ihren Steinen wird Saphir gefunden und Gold in ihren Schollen.
i Stenen der sidder Safiren, og der er Guldstøv i den.
7 Ein Pfad [ist's], den kein Raubvogel kennt, und den auch des Habichts Auge nicht erspäht,
Stien derhen er Rovfuglen ukendt, Falkens Øje udspejder den ikke;
8 den auch kein Raubtier betritt, darauf der Löwe nicht schreitet.
den trædes ikke af stolte Vilddyr, Løven skrider ej frem ad den.
9 Der Mensch legt seine Hand an den harten Felsen und durchwühlt die Gründe der Berge.
På Flinten lægger man Hånd og omvælter Bjerge fra Roden;
10 Er treibt Stollen durch die Felsen, und sein Auge ersieht alles, was köstlich ist.
i Klipperne hugger man Gange, alskens Klenodier skuer Øjet;
11 Damit sie nicht tränen, verstopft er die Wasserrinnen; das Verborgene bringt er ans Licht.
man tilstopper Strømmenes Kilder og bringer det skjulte for Lyset.
12 Aber wo wird die Weisheit gefunden, und welches ist der Ort des Verstandes?
Men Visdommen - hvor mon den findes, og hvor er Indsigtens Sted?
13 Der Mensch kennt den Weg zu ihr nicht, im Lande der Lebendigen wird sie nicht gefunden.
Mennesket kender ikke dens Vej, den findes ej i de levendes Land;
14 Die Tiefe spricht: «Sie ist nicht in mir», und das Meer: «Sie ist nicht bei mir.»
Dybet siger: "I mig er den ikke!" Havet: "Ej heller hos mig!"
15 Sie wird mit keinem Geld bezahlt und nicht mit Silber aufgewogen.
Man får den ej for det fineste Guld, for Sølv kan den ikke købes,
16 Um Gold von Ophir ist sie nicht zu haben, auch nicht um köstlichen Schohamstein und Saphir.
den opvejes ikke med Ofirguld, med kostelig Sjoham eller Safir;
17 Gold und Glas kommt ihr nicht gleich, noch wird sie um goldenes Gerät eingetauscht.
Guld og Glar kan ej måle sig med den, den fås ej i Bytte for gyldne Kar,
18 Korallen und Kristall sind nichts gegen sie, und der Besitz der Weisheit geht über Perlen.
Krystal og Koraller ikke at nævne. At eje Visdom er mere end Perler,
19 Der Topas aus Äthiopien ist ihr nicht zu vergleichen, mit reinem Golde wird sie nicht aufgewogen.
Ætiopiens Topas kan ej måle sig med den, den opvejes ej med det rene Guld.
20 Woher kommt denn die Weisheit, und welches ist der Ort des Verstandes?
Men Visdommen - hvor mon den kommer fra, og hvor er Indsigtens Sted?
21 Sie ist verborgen vor den Augen aller Lebendigen und vor den Vögeln des Himmels versteckt.
Den er dulgt for alt levendes Øje og skjult for Himmelens Fugle;
22 Der Abgrund und der Tod sprechen: Wir haben mit unsern Ohren von ihr gehört.
Afgrund og Død må sige: "Vi hørte kun tale derom."
23 Gott weiß ihren Weg, und er kennt ihren Ort.
Gud er kendt med dens Vej, han ved, hvor den har sit Sted;
24 Denn er schaut bis zu den Enden der Erde und sieht alles, was unter dem Himmel ist.
thi han skuer til Jordens Ender, alt under Himmelen ser han.
25 Als er dem Winde sein Gewicht gab und den Wassern ihr Maß,
Dengang han fastsatte Vindens Vægt og målte Vandet med Mål,
26 als er dem Regen sein Ziel setzte und dem Wetterstrahl seinen Weg:
da han satte en Lov for Regnen, afmærked Tordenskyen dens Vej,
27 da hat er sie gesehen und durchmustert, sie bereitet und erforscht
da skued og mønstred han den, han stilled den op og ransaged den.
28 und hat zum Menschen gesagt: Siehe, die Furcht des Herrn, das ist Weisheit, und vom Bösen weichen, das ist Verstand!
Men til Mennesket sagde han: "Se, HERRENs Frygt, det er Visdom, at sky det onde er Indsigt."