< Job 28 >
1 Denn das Silber hat seinen Fundort und das Gold seinen Ort, wo man es läutert.
Máť zajisté stříbro prameny své, a zlato místo k přehánění.
2 Eisen wird aus der Erde gegraben und Kupfer schmelzt man aus Gestein.
Železo z země vzato bývá, a kámen rozpuštěný dává měď.
3 Man macht der Finsternis ein Ende und forscht alles vollkommen aus, die Steine, die in Finsternis und Todesschatten liegen.
Cíl ukládá temnostem, a všelikou dokonalost člověk vystihá, kámen mrákoty a stínu smrti.
4 Einen Schacht bricht man auf, wo kein Wandersmann durchgeht; auf unbetretenen Pfaden lassen sie sich hinab und schweben ferne von den Menschen.
Protrhuje se řeka na obyvatele, tak že ji nemůže žádný přebřesti, a svozována bývá uměním smrtelného člověka, i odchází.
5 Aus der Erde wächst Brot hervor, und unter ihr ist's wie vom Feuer durchwühlt.
Z země vychází chléb, ačkoli pod ní jest něco rozdílného, podobného k ohni.
6 In ihren Steinen wird Saphir gefunden und Gold in ihren Schollen.
V některé zemi jest kamení zafirové a prach zlatý,
7 Ein Pfad [ist's], den kein Raubvogel kennt, und den auch des Habichts Auge nicht erspäht,
K čemuž stezky nezná žádný pták, aniž ji spatřilo oko luňáka,
8 den auch kein Raubtier betritt, darauf der Löwe nicht schreitet.
Kteréž nešlapala mladá zvěř, aniž šel po ní lev.
9 Der Mensch legt seine Hand an den harten Felsen und durchwühlt die Gründe der Berge.
K škřemeni vztahuje ruku svou, a z kořene převrací hory.
10 Er treibt Stollen durch die Felsen, und sein Auge ersieht alles, was köstlich ist.
Z skálí vyvodí potůčky, a všecko, což jest drahého, spatřuje oko jeho.
11 Damit sie nicht tränen, verstopft er die Wasserrinnen; das Verborgene bringt er ans Licht.
Vylévati se řekám zbraňuje, a tak cožkoli skrytého jest, na světlo vynáší.
12 Aber wo wird die Weisheit gefunden, und welches ist der Ort des Verstandes?
Ale moudrost kde nalezena bývá? A kde jest místo rozumnosti?
13 Der Mensch kennt den Weg zu ihr nicht, im Lande der Lebendigen wird sie nicht gefunden.
Neví smrtelný člověk ceny její, aniž bývá nalezena v zemi živých.
14 Die Tiefe spricht: «Sie ist nicht in mir», und das Meer: «Sie ist nicht bei mir.»
Propast praví: Není ve mně, moře také dí: Není u mne.
15 Sie wird mit keinem Geld bezahlt und nicht mit Silber aufgewogen.
Nedává se zlata čistého za ni, aniž odváženo bývá stříbro za směnu její.
16 Um Gold von Ophir ist sie nicht zu haben, auch nicht um köstlichen Schohamstein und Saphir.
Nemůže býti ceněna za zlato z Ofir, ani za onychin drahý a zafir.
17 Gold und Glas kommt ihr nicht gleich, noch wird sie um goldenes Gerät eingetauscht.
Nevrovná se jí zlato ani drahý kámen, aniž směněna býti může za nádobu z ryzího zlata.
18 Korallen und Kristall sind nichts gegen sie, und der Besitz der Weisheit geht über Perlen.
Korálů pak a perel se nepřipomíná; nebo nabytí moudrosti dražší jest nad klénoty.
19 Der Topas aus Äthiopien ist ihr nicht zu vergleichen, mit reinem Golde wird sie nicht aufgewogen.
Není jí rovný v ceně smaragd z Mouřenínské země, aniž za čisté zlato může ceněna býti.
20 Woher kommt denn die Weisheit, und welches ist der Ort des Verstandes?
Odkudž tedy moudrost přichází? A kde jest místo rozumnosti?
21 Sie ist verborgen vor den Augen aller Lebendigen und vor den Vögeln des Himmels versteckt.
Poněvadž skryta jest před očima všelikého živého, i před nebeským ptactvem ukryta jest.
22 Der Abgrund und der Tod sprechen: Wir haben mit unsern Ohren von ihr gehört.
Zahynutí i smrt praví: Ušima svýma slyšely jsme pověst o ní.
23 Gott weiß ihren Weg, und er kennt ihren Ort.
Sám Bůh rozumí cestě její, a on ví místo její.
24 Denn er schaut bis zu den Enden der Erde und sieht alles, was unter dem Himmel ist.
Nebo on končiny země spatřuje, a všecko, což jest pod nebem, vidí,
25 Als er dem Winde sein Gewicht gab und den Wassern ihr Maß,
Tak že větru váhu dává, a vody v míru odvažuje.
26 als er dem Regen sein Ziel setzte und dem Wetterstrahl seinen Weg:
On též vyměřuje dešti právo, i cestu blýskání hromů.
27 da hat er sie gesehen und durchmustert, sie bereitet und erforscht
Hned tehdáž viděl ji, a rozhlásil ji, připravil ji, a vystihl ji.
28 und hat zum Menschen gesagt: Siehe, die Furcht des Herrn, das ist Weisheit, und vom Bösen weichen, das ist Verstand!
Člověku pak řekl: Aj, bázeň Páně jest moudrost, a odstoupiti od zlého rozumnost.