< Job 28 >

1 Denn das Silber hat seinen Fundort und das Gold seinen Ort, wo man es läutert.
Cak ham a khorhui om tih sui ham khaw a ciil nah hmuen om.
2 Eisen wird aus der Erde gegraben und Kupfer schmelzt man aus Gestein.
Thicung khaw laipi lamloh a loh tih lungto te rhohum la a tlae.
3 Man macht der Finsternis ein Ende und forscht alles vollkommen aus, die Steine, die in Finsternis und Todesschatten liegen.
A bawtnah te a hmuep neh a khuetnah a cungkuem hil a khueh. Anih loh lungto te a hmuep neh dueknah hlipkhup ah khaw a hoem.
4 Einen Schacht bricht man auf, wo kein Wandersmann durchgeht; auf unbetretenen Pfaden lassen sie sich hinab und schweben ferne von den Menschen.
Soklong te aka bakuep taeng lamloh a yoe tih kho neh caeh khaw a hnilh uh. Hlanghing lamkah aka tlayae rhoek khaw hinghuen uh.
5 Aus der Erde wächst Brot hervor, und unter ihr ist's wie vom Feuer durchwühlt.
Diklai amah lamloh buh thoeng tih a hmui ah hmai bangla om.
6 In ihren Steinen wird Saphir gefunden und Gold in ihren Schollen.
A lungto te minhum hmuen tih a taengah sui laipi om.
7 Ein Pfad [ist's], den kein Raubvogel kennt, und den auch des Habichts Auge nicht erspäht,
A hawn te vatlung loh ming pawt tih maisi mik loh hmu pawh.
8 den auch kein Raubtier betritt, darauf der Löwe nicht schreitet.
Te te sa ca rhoek loh cawt pawt tih te donglong te sathuengca long khaw pawn pawh.
9 Der Mensch legt seine Hand an den harten Felsen und durchwühlt die Gründe der Berge.
Hmailung soah a kut a hlah tih tlang pataeng a yung ah a phil.
10 Er treibt Stollen durch die Felsen, und sein Auge ersieht alles, was köstlich ist.
Sokko lungpang dongah a khoel tih umponah cungkuem khaw a mik loh a hmuh.
11 Damit sie nicht tränen, verstopft er die Wasserrinnen; das Verborgene bringt er ans Licht.
Tuiva tuilong khaw a kueng tih olhuep te khosae la a khuen.
12 Aber wo wird die Weisheit gefunden, und welches ist der Ort des Verstandes?
Tedae me rhoek ah nim cueihnah a hmuh tih yakmingnah hmuen he menim?
13 Der Mensch kennt den Weg zu ihr nicht, im Lande der Lebendigen wird sie nicht gefunden.
A phu te hlanghing loh ming pawt tih mulhing khohmuen ah a hmuh moenih.
14 Die Tiefe spricht: «Sie ist nicht in mir», und das Meer: «Sie ist nicht bei mir.»
Tuidung loh, “Te te kai ah moenih,” a ti tih tuitunli loh, “Kai taengah moenih,” a ti.
15 Sie wird mit keinem Geld bezahlt und nicht mit Silber aufgewogen.
Te ham te cui cilh khaw pae thai pawt tih cueihnah a phu te cak khaw a khiing pah.
16 Um Gold von Ophir ist sie nicht zu haben, auch nicht um köstlichen Schohamstein und Saphir.
Ophir sui nen khaw, oitha lung vang nen khaw minhum nen khawting pawh.
17 Gold und Glas kommt ihr nicht gleich, noch wird sie um goldenes Gerät eingetauscht.
Te te sui neh canglung neh tluk pawt tih a hnothung he suicilh hnopai bal moenih.
18 Korallen und Kristall sind nichts gegen sie, und der Besitz der Weisheit geht über Perlen.
Maerhuhlung neh disaehlung khaw thui lawk pawt tih cueihnah rhovoep tah lungvang lakah then.
19 Der Topas aus Äthiopien ist ihr nicht zu vergleichen, mit reinem Golde wird sie nicht aufgewogen.
Te te Kusah vaya nen khaw tluk pawt tih sui cilh nen khaw ting pawh.
20 Woher kommt denn die Weisheit, und welches ist der Ort des Verstandes?
Te dongah cueihnah he me lamkah nim ha pawk tih yakmingnah hmuen he menim?
21 Sie ist verborgen vor den Augen aller Lebendigen und vor den Vögeln des Himmels versteckt.
Mulhing boeih kah mik lamloh a thuh pah tih vaan kah vaa taeng lamloh a thuh.
22 Der Abgrund und der Tod sprechen: Wir haben mit unsern Ohren von ihr gehört.
Abaddon neh dueknah loh, “A olthang te kaimih hna neh ka yaak uh,” a ti.
23 Gott weiß ihren Weg, und er kennt ihren Ort.
Pathen loh a longpuei a yakming tih a hmuen te khaw amah loh a ming.
24 Denn er schaut bis zu den Enden der Erde und sieht alles, was unter dem Himmel ist.
Amah loh diklai khobawt hil a paelki tih vaan hmui khaw boeih a hmuh.
25 Als er dem Winde sein Gewicht gab und den Wassern ihr Maß,
Yilh kah a khiing a khueh pah tih tui khaw cungnueh neh a nueh.
26 als er dem Regen sein Ziel setzte und dem Wetterstrahl seinen Weg:
Amah loh khotlan ham rhi a suem tih rhaek ol ham khaw longpuei a khueh.
27 da hat er sie gesehen und durchmustert, sie bereitet und erforscht
Cueihnah te a hmuh tih a tae. Cueihnah te a sikim sak tih a khe bal.
28 und hat zum Menschen gesagt: Siehe, die Furcht des Herrn, das ist Weisheit, und vom Bösen weichen, das ist Verstand!
Hlang taengah khaw, 'Ka Boeipa hinyahnah he cueihnah la om tih boethae lamloh nong he yakmingnah,’ a ti,” a ti nah.

< Job 28 >