< Job 27 >

1 Und Hiob setzte seine Rede fort und sprach:
ヨブまた語を繼ていはく
2 So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt hat:
われに義しき審判を施したまはざる神 わが心魂をなやまし給ふ全能者 此神は活く
3 Solange noch mein Odem in mir ist und der Hauch Gottes in meiner Nase,
(わが生命なほ全くわれの衷にあり 神の氣息なほわが鼻にあり)
4 sollen meine Lippen nichts Verkehrtes reden und meine Zunge keine Lüge aussprechen.
わが口は惡を言ず わが舌は謊言を語らじ
5 Ferne sei es von mir, daß ich euch Recht gebe, ich werde mir meine Unschuld nicht nehmen lassen bis an mein Ende!
我決めて汝等を是とせじ 我に死るまで我が罪なきを言ことを息じ
6 Ich habe an meiner Gerechtigkeit festgehalten und werde sie nicht loslassen, mein Gewissen straft mich über keinen meiner Tage;
われ堅くわが正義を持ちて之を棄じ 我は今まで一日も心に責られし事なし
7 mein Feind aber müsse verurteilt werden und meine Widersacher Unrecht haben.
我に敵する者は惡き者と成り我を攻る者は義からざる者と成るべし
8 Denn was für eine Hoffnung hat der Frevler, wenn Gott [ihn] abschneidet, wenn er ihm seine Seele entzieht?
邪曲なる者もし神に絶れその魂神を脱とらるるに於ては何の望かあらん
9 Wird Gott sein Geschrei erhören, wenn Not über ihn kommt?
かれ艱難に罹る時に神その呼號を聽いれたまはんや
10 Hätte er seine Lust an dem Allmächtigen, so würde er Gott allezeit anrufen.
かれ全能者を喜こばんや 常に神を龥んや
11 Ich will euch über Gottes Hand belehren und, was es mit dem Allmächtigen für eine Bewandtnis hat, euch nicht verhehlen.
われ神の御手を汝等に教へん 全能者の道を汝等に隱さじ
12 Siehe, ihr alle habt es ja gesehen (warum redet ihr so unnütze Worte)?
視よ汝等もみな自らこれを觀たり 然るに何ぞ斯愚蒙をきはむるや
13 Das ist das Teil, das der gottlose Mensch von Gott, und dies das Erbe, das die Tyrannen vom Allmächtigen erhalten:
惡き人の神に得る分 強暴の人の全能者より受る業は是なり
14 Wenn seine Kinder sich mehren, so ist's für das Schwert, und seine Nachkommenschaft hat nicht Brot genug.
その子等蕃れば劍に殺さる その子孫は食物に飽ず
15 Seine Entronnenen sinken durch die Pest ins Grab, und ihre Witwen beweinen sie nicht.
その遺れる者は疫病に斃れて埋められ その妻等は哀哭をなさず
16 Wenn er schon Geld zusammenscharrt wie Staub und Kleider zusammenhäuft wie Kot,
かれ銀を積むこと塵のごとく衣服を備ふること土のごとくなるとも
17 so bringt er sie zwar zusammen, aber der Gerechte wird sie anziehen, und in das Geld werden sich die Unschuldigen teilen.
その備ふる者は義き人これを着ん またその銀は無辜者これを分ち取ん
18 Er baut sein Haus wie die Motte und wie ein Hüttlein, das der Hüter macht.
その建る家は蟲の巣のごとく また番人の造る茅家のごとし
19 Reich legt er sich hin und tut es nicht wieder; in einem Augenblick ist er dahin:
彼は富る身にて寢臥し重ねて興ること無し また目を開けば即ちその身きえ亡す
20 Schrecken ergreift ihn wie eine Wasserflut, der Sturmwind führt ihn über Nacht davon.
懼ろしき事大水のごとく彼に追及き 夜の暴風かれを奪ひ去る
21 Ein Ostwind ergreift ihn, und er fährt dahin, er rafft ihn von seiner Stätte hinweg.
東風かれを颺げて去り 彼をその處より吹はらふ
22 Schonungslos schleudert Er Geschosse nach ihm, eiligst muß er fliehen vor seiner Hand.
神かれを射て恤まず 彼その手より逃れんともがく
23 Man klatscht mit den Händen über ihn und zischt ihn aus an seinem Ort.
人かれに對ひて手を鳴し嘲りわらひてその處をいでゆかしむ

< Job 27 >