< Job 27 >
1 Und Hiob setzte seine Rede fort und sprach:
ヨブはまた言葉をついで言った、
2 So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt hat:
「神は生きておられる。彼はわたしの義を奪い去られた。全能者はわたしの魂を悩まされた。
3 Solange noch mein Odem in mir ist und der Hauch Gottes in meiner Nase,
わたしの息がわたしのうちにあり、神の息がわたしの鼻にある間、
4 sollen meine Lippen nichts Verkehrtes reden und meine Zunge keine Lüge aussprechen.
わたしのくちびるは不義を言わない、わたしの舌は偽りを語らない。
5 Ferne sei es von mir, daß ich euch Recht gebe, ich werde mir meine Unschuld nicht nehmen lassen bis an mein Ende!
わたしは断じて、あなたがたを正しいとは認めない。わたしは死ぬまで、潔白を主張してやめない。
6 Ich habe an meiner Gerechtigkeit festgehalten und werde sie nicht loslassen, mein Gewissen straft mich über keinen meiner Tage;
わたしは堅くわが義を保って捨てない。わたしは今まで一日も心に責められた事がない。
7 mein Feind aber müsse verurteilt werden und meine Widersacher Unrecht haben.
どうか、わたしの敵は悪人のようになり、わたしに逆らう者は不義なる者のようになるように。
8 Denn was für eine Hoffnung hat der Frevler, wenn Gott [ihn] abschneidet, wenn er ihm seine Seele entzieht?
神が彼を断ち、その魂を抜きとられるとき、神を信じない者になんの望みがあろう。
9 Wird Gott sein Geschrei erhören, wenn Not über ihn kommt?
災が彼に臨むとき、神はその叫びを聞かれるであろうか。
10 Hätte er seine Lust an dem Allmächtigen, so würde er Gott allezeit anrufen.
彼は全能者を喜ぶであろうか、常に神を呼ぶであろうか。
11 Ich will euch über Gottes Hand belehren und, was es mit dem Allmächtigen für eine Bewandtnis hat, euch nicht verhehlen.
わたしは神のみ手についてあなたがたに教え、全能者と共にあるものを隠すことをしない。
12 Siehe, ihr alle habt es ja gesehen (warum redet ihr so unnütze Worte)?
見よ、あなたがたは皆みずからこれを見た、それなのに、どうしてむなしい者となったのか。
13 Das ist das Teil, das der gottlose Mensch von Gott, und dies das Erbe, das die Tyrannen vom Allmächtigen erhalten:
これは悪人の神から受ける分、圧制者の全能者から受ける嗣業である。
14 Wenn seine Kinder sich mehren, so ist's für das Schwert, und seine Nachkommenschaft hat nicht Brot genug.
その子らがふえればつるぎに渡され、その子孫は食物に飽きることがない。
15 Seine Entronnenen sinken durch die Pest ins Grab, und ihre Witwen beweinen sie nicht.
その生き残った者は疫病で死んで埋められ、そのやもめらは泣き悲しむことをしない。
16 Wenn er schon Geld zusammenscharrt wie Staub und Kleider zusammenhäuft wie Kot,
たとい彼は銀をちりのように積み、衣服を土のように備えても、
17 so bringt er sie zwar zusammen, aber der Gerechte wird sie anziehen, und in das Geld werden sich die Unschuldigen teilen.
その備えるものは正しい人がこれを着、その銀は罪なき者が分かち取るであろう。
18 Er baut sein Haus wie die Motte und wie ein Hüttlein, das der Hüter macht.
彼の建てる家は、くもの巣のようであり、番人の造る小屋のようである。
19 Reich legt er sich hin und tut es nicht wieder; in einem Augenblick ist er dahin:
彼は富める身で寝ても、再び富むことがなく、目を開けばその富はない。
20 Schrecken ergreift ihn wie eine Wasserflut, der Sturmwind führt ihn über Nacht davon.
恐ろしい事が大水のように彼を襲い、夜はつむじ風が彼を奪い去る。
21 Ein Ostwind ergreift ihn, und er fährt dahin, er rafft ihn von seiner Stätte hinweg.
東風が彼を揚げると、彼は去り、彼をその所から吹き払う。
22 Schonungslos schleudert Er Geschosse nach ihm, eiligst muß er fliehen vor seiner Hand.
それは彼を投げつけて、あわれむことなく、彼はその力からのがれようと、もがく。
23 Man klatscht mit den Händen über ihn und zischt ihn aus an seinem Ort.
それは彼に向かって手を鳴らし、あざけり笑って、その所から出て行かせる。