< Job 27 >
1 Und Hiob setzte seine Rede fort und sprach:
Job began to speak again.
2 So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt hat:
“I promise you—as God lives, who has denied me justice, the Almighty, who has made my life bitter,
3 Solange noch mein Odem in mir ist und der Hauch Gottes in meiner Nase,
for as long as I have life, while the breath of God remains in my nostrils—
4 sollen meine Lippen nichts Verkehrtes reden und meine Zunge keine Lüge aussprechen.
my lips will never speak lies, my tongue will never be dishonest.
5 Ferne sei es von mir, daß ich euch Recht gebe, ich werde mir meine Unschuld nicht nehmen lassen bis an mein Ende!
I will never agree that you are right; I will insist on my innocence until the day I die.
6 Ich habe an meiner Gerechtigkeit festgehalten und werde sie nicht loslassen, mein Gewissen straft mich über keinen meiner Tage;
I'm convinced I'm right and will never give up believing this; my conscience will not condemn me as long as I live.
7 mein Feind aber müsse verurteilt werden und meine Widersacher Unrecht haben.
May my enemy become like the wicked; may those who oppose me become like those who do evil.
8 Denn was für eine Hoffnung hat der Frevler, wenn Gott [ihn] abschneidet, wenn er ihm seine Seele entzieht?
For what hope do those who reject God have when he cuts them down, when God brings their lives to an end?
9 Wird Gott sein Geschrei erhören, wenn Not über ihn kommt?
When times of trouble come to them, will God hear their cry for help?
10 Hätte er seine Lust an dem Allmächtigen, so würde er Gott allezeit anrufen.
Do they have a good relationship with the Almighty? Can they call on God at any time?
11 Ich will euch über Gottes Hand belehren und, was es mit dem Allmächtigen für eine Bewandtnis hat, euch nicht verhehlen.
Let me explain God's power to you. I will not keep anything back that the Almighty has planned.
12 Siehe, ihr alle habt es ja gesehen (warum redet ihr so unnütze Worte)?
If all of you have recognized this, why do you talk such vain nonsense?
13 Das ist das Teil, das der gottlose Mensch von Gott, und dies das Erbe, das die Tyrannen vom Allmächtigen erhalten:
This is what God provides as the destiny for the wicked, this is the inheritance that the ruthless will receive from the Almighty—
14 Wenn seine Kinder sich mehren, so ist's für das Schwert, und seine Nachkommenschaft hat nicht Brot genug.
even if they have many children, they will experience violent deaths or die of starvation.
15 Seine Entronnenen sinken durch die Pest ins Grab, und ihre Witwen beweinen sie nicht.
Those who survive will die from disease, and even their widows will not mourn for them.
16 Wenn er schon Geld zusammenscharrt wie Staub und Kleider zusammenhäuft wie Kot,
Even though they pile up silver like dust, and clothes like heaps of clay,
17 so bringt er sie zwar zusammen, aber der Gerechte wird sie anziehen, und in das Geld werden sich die Unschuldigen teilen.
those who do good will wear the clothes and the innocent will divide the silver among them.
18 Er baut sein Haus wie die Motte und wie ein Hüttlein, das der Hüter macht.
They build their houses like a moth; like some flimsy shelter made by a watchman.
19 Reich legt er sich hin und tut es nicht wieder; in einem Augenblick ist er dahin:
They go to bed rich, but never again! For when they wake up, it's all gone.
20 Schrecken ergreift ihn wie eine Wasserflut, der Sturmwind führt ihn über Nacht davon.
Waves of panic flood over them; in the night a whirlwind snatches them away.
21 Ein Ostwind ergreift ihn, und er fährt dahin, er rafft ihn von seiner Stätte hinweg.
The east wind picks them up and they're gone, carried away from where they were.
22 Schonungslos schleudert Er Geschosse nach ihm, eiligst muß er fliehen vor seiner Hand.
The wind blows at them with full force; they try desperately to escape.
23 Man klatscht mit den Händen über ihn und zischt ihn aus an seinem Ort.
People clap their hands at them and hiss at them wherever they are.