< Job 27 >

1 Und Hiob setzte seine Rede fort und sprach:
И Иов продължи беседата си като казваше:
2 So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt hat:
В живота на Бога, Който е отнел правото ми, И на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,
3 Solange noch mein Odem in mir ist und der Hauch Gottes in meiner Nase,
Заклевам се, че през всичкото време, докато е дишането ми в мене, И Духът Божий в ноздрите ми,
4 sollen meine Lippen nichts Verkehrtes reden und meine Zunge keine Lüge aussprechen.
Устните ми няма да изговорят неправда, Нито езикът ми ще продума измама.
5 Ferne sei es von mir, daß ich euch Recht gebe, ich werde mir meine Unschuld nicht nehmen lassen bis an mein Ende!
да не даде Бог да ви оправдая! Докато изсъхна няма да отхвърля непорочността си от мене.
6 Ich habe an meiner Gerechtigkeit festgehalten und werde sie nicht loslassen, mein Gewissen straft mich über keinen meiner Tage;
Правдата си ще държа, и не ще я оставя; Догдето съм жив сърцето ми няма да ме изобличи.
7 mein Feind aber müsse verurteilt werden und meine Widersacher Unrecht haben.
Неприятелят ми нека бъде като нечестивия, И който въстава против мене като беззаконния.
8 Denn was für eine Hoffnung hat der Frevler, wenn Gott [ihn] abschneidet, wenn er ihm seine Seele entzieht?
Защото каква е надеждата на нечестивия, Че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му?
9 Wird Gott sein Geschrei erhören, wenn Not über ihn kommt?
Ще послуша ли Бог вика му, Когато го сполети беда?
10 Hätte er seine Lust an dem Allmächtigen, so würde er Gott allezeit anrufen.
Ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога във всяко време?
11 Ich will euch über Gottes Hand belehren und, was es mit dem Allmächtigen für eine Bewandtnis hat, euch nicht verhehlen.
Ще ви науча това, което е в Божията ръка; Каквото има у Всемогъщия не ще да скрия.
12 Siehe, ihr alle habt es ja gesehen (warum redet ihr so unnütze Worte)?
Ето, вие всички сте видели това; Защо, прочее, ставате съвсем безполезни?
13 Das ist das Teil, das der gottlose Mensch von Gott, und dies das Erbe, das die Tyrannen vom Allmächtigen erhalten:
Делът на нечестивия от Бога, И наследството, което притеснителите Ще получат от Всемогъщия е това:
14 Wenn seine Kinder sich mehren, so ist's für das Schwert, und seine Nachkommenschaft hat nicht Brot genug.
Ако се умножават чадата му, умножават се за меч; И внуците му не ще се наситят с хляб.
15 Seine Entronnenen sinken durch die Pest ins Grab, und ihre Witwen beweinen sie nicht.
Останалите от него, смърт ще ги погребе, И вдовиците му няма да плачат.
16 Wenn er schon Geld zusammenscharrt wie Staub und Kleider zusammenhäuft wie Kot,
Ако и да натрупа сребро много като пръст, И приготви дрехи изобилно като кал,
17 so bringt er sie zwar zusammen, aber der Gerechte wird sie anziehen, und in das Geld werden sich die Unschuldigen teilen.
Може да приготви, но праведните не ще ги облекат, И невинните ще си разделят среброто.
18 Er baut sein Haus wie die Motte und wie ein Hüttlein, das der Hüter macht.
Построява къщата си както молеца. И както пъдарят, който прави колиба.
19 Reich legt er sich hin und tut es nicht wieder; in einem Augenblick ist er dahin:
Богат лъга, но няма да повтори. Веднъж отваря очите си и го няма;
20 Schrecken ergreift ihn wie eine Wasserflut, der Sturmwind führt ihn über Nacht davon.
Трепет го хваща като потоп; Буря го граби нощем;
21 Ein Ostwind ergreift ihn, und er fährt dahin, er rafft ihn von seiner Stätte hinweg.
Източният вятър го дига, и той отива; Той го изтръгва с мястото му.
22 Schonungslos schleudert Er Geschosse nach ihm, eiligst muß er fliehen vor seiner Hand.
Защото Бог ще хвърли върху него беди, и не ще го пожали; Той ще се старае да избяга от ръката Му.
23 Man klatscht mit den Händen über ihn und zischt ihn aus an seinem Ort.
Ще изпляскат с ръце против него, И ще му подсвиркват така, че ще бяга от мястото си.

< Job 27 >