< Job 26 >
1 Und Hiob antwortete und sprach:
Então Job respondeu,
2 Wie hast du doch den Ohnmächtigen unterstützt und dem machtlosen Arm geholfen!
“Como você tem ajudado quem está sem poder! Como você salvou o braço que não tem força!
3 Wie hast du den Unweisen beraten und Weisheit in Fülle kundgetan!
Como você o aconselhou a quem não tem sabedoria? e com abundância de conhecimentos sólidos declarados!
4 Wen hast du mit deiner Rede getroffen und wessen Odem ging aus deinem Munde hervor?
A quem você dirigiu as palavras? De quem saiu o espírito de vocês?
5 Die Schatten werden von Zittern erfaßt unter den Wassern und ihren Bewohnern.
“Os espíritos falecidos tremem, os que vivem sob as águas e todos os que nelas vivem.
6 Das Totenreich ist enthüllt vor Ihm, und der Abgrund hat keine Decke. (Sheol )
O Sheol está nu diante de Deus, e a Abaddon não tem cobertura. (Sheol )
7 Er spannt den Norden aus über der Leere und hängt die Erde über dem Nichts auf.
Ele estende o norte sobre o espaço vazio, e pendura a terra sobre o nada.
8 Er bindet die Wasser in seinen Wolken zusammen, und das Gewölk zerbricht nicht unter ihrem Gewicht.
Ele amarra as águas em suas nuvens grossas, e a nuvem não irrompe sob eles.
9 Er verschließt den Anblick seines Thrones, er breitet seine Wolken darüber.
Ele encerra a face de seu trono, e espalha sua nuvem sobre ela.
10 Er hat einen Kreis abgesteckt auf der Oberfläche der Wasser, zur Grenze des Lichts und der Finsternis.
Ele descreveu um limite na superfície das águas, e aos limites da luz e da escuridão.
11 Des Himmels Säulen erbeben und zittern vor seinem Schelten.
Os pilares do céu tremem e estão surpresos com sua repreensão.
12 Durch seine Kraft erregt er das Meer, und mit seinem Verstand zerschlägt er das Ungeheuer.
Ele agita o mar com seu poder, e por seu entendimento, ele ataca através de Rahab.
13 Durch seinen Hauch wird der Himmel klar, mit seiner Hand durchbohrt er die flüchtige Schlange.
Por seu Espírito, os céus são guarnecidos. Sua mão furou a serpente rápida.
14 Siehe, das sind die Umrisse seiner Wege; wie leise ist das Wort, das wir davon vernehmen! Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen?
Eis que estas são apenas as periferias de seus caminhos. Quão pequeno é o sussurro que ouvimos dele! Mas o trovão de seu poder, quem pode entender?”