< Job 24 >
1 Warum sind vom Allmächtigen nicht Zeiten bestimmt und sehen die, so ihn kennen, seine Tage nicht?
なにゆえ、全能者はさばきの時を定めておかれないのか。なにゆえ、彼を知る者がその日を見ないのか。
2 Man verrückt Marksteine, raubt Herden und weidet sie.
世には地境を移す者、群れを奪ってそれを飼う者、
3 Den Esel der Waislein treibt man fort und pfändet der Witwe Kuh.
みなしごのろばを追いやる者、やもめの牛を質に取る者、
4 Man jagt die Armen aus dem Wege, und die Elenden im Lande müssen sich allesamt verbergen.
貧しい者を道から押しのける者がある。世の弱い者は皆彼らをさけて身をかくす。
5 Siehe, wie Wildesel in der Wüste gehen sie früh an ihr Werk, nach Nahrung suchend; die Wildnis muß ihre Kinder nähren.
見よ、彼らは荒野におる野ろばのように出て働き、野で獲物を求めて、その子らの食物とする。
6 Auf dem Felde ernten sie sein Futter und halten Nachlese im Weinberge des Gottlosen.
彼らは畑でそのまぐさを刈り、また悪人のぶどう畑で拾い集める。
7 Nackend bringen sie die Nächte zu; sie haben kein Gewand und wenn es kalt wird, keine Decke.
彼らは着る物がなく、裸で夜を過ごし、寒さに身をおおうべき物もない。
8 Vor dem Regen bergen sie sich im Gebirge, und weil sie keine Zuflucht haben, klammern sie sich an die Felsen.
彼らは山の雨にぬれ、しのぎ場もなく岩にすがる。
9 Man reißt das Waislein von der Brust und pfändet den Armen aus.
(みなしごをその母のふところから奪い、貧しい者の幼な子を質にとる者がある。)
10 Nackt, ohne Kleid, läßt man sie laufen; sie müssen Garben tragen und hungern dabei.
彼らは着る物がなく、裸で歩き、飢えつつ麦束を運び、
11 Zwischen ihren Mauern pressen sie Öl, treten die Kelter und müssen dürsten.
悪人のオリブ並み木の中で油をしぼり、酒ぶねを踏んでも、かわきを覚える。
12 Aus den Städten ertönt das Geschrei der Sterbenden, und die Seele der Erschlagenen schreit; aber Gott achtet nicht des Unrechts.
町の中から死のうめきが起り、傷ついた者の魂が助けを呼び求める。しかし神は彼らの祈を顧みられない。
13 Jene hassen das Licht, sie wollen seine Wege nicht kennen und bleiben nicht auf seinen Pfaden.
光にそむく者たちがある。彼らは光の道を知らず、光の道にとどまらない。
14 Mit Tagesanbruch steht der Mörder auf, den Elenden und Armen umzubringen; in der Nacht aber ist er wie ein Dieb.
人を殺す者は暗いうちに起き出て弱い者と貧しい者を殺し、夜は盗びととなる。
15 Das Auge des Ehebrechers wartet auf die Dämmerung; er spricht: Kein Auge sieht mich! Und verhüllt sein Angesicht.
姦淫する者の目はたそがれを待って、『だれもわたしを見ていないだろう』と言い、顔におおう物を当てる。
16 In der Finsternis bricht man in die Häuser ein; bei Tage verschließen sie sich; sie scheuen das Licht.
彼らは暗やみで家をうがち、昼は閉じこもって光を知らない。
17 Denn ihnen ist die dichteste Finsternis gleich wie der Morgen; sie sind sogar mit dem Todesdunkel vertraut.
彼らには暗黒は朝である。彼らは暗黒の恐れを友とするからだ。
18 Schnell fährt er auf dem Wasser dahin. Verflucht ist sein Teil auf Erden; sein Weg führt nicht durch Weingärten.
あなたがたは言う、『彼らは水のおもてにすみやかに流れ去り、その受ける分は地でのろわれ、酒ぶねを踏む者はだれも彼らのぶどう畑の道に行かない。
19 Wie Hitze und Sonnenglut die Schneewasser wegraffen, so das Totenreich die, welche sündigen. (Sheol )
ひでりと熱さは雪水を奪い去る、陰府が罪を犯した者に対するも、これと同様だ。 (Sheol )
20 Der Mutterschoß wird seiner vergessen, Würmer laben sich an ihm, seiner wird nicht mehr gedacht, und wie ein Baum wird der Übermut dessen gebrochen,
町の広場は彼らを忘れ、彼らの名は覚えられることなく、不義は木の折られるように折られる』と。
21 der die Unfruchtbare beraubte, die nicht gebar, und der Witwe nichts Gutes tat.
彼らは子を産まぬうまずめをくらい、やもめをあわれむことをしない。
22 Und doch erhält Er die Mächtigen lange durch seine Kraft; mancher steht noch aufrecht, der seines Lebens nicht mehr sicher war.
しかし神はその力をもって、強い人々を生きながらえさせられる。彼らは生きる望みのない時にも起きあがる。
23 Er gibt ihm Sicherheit, und jener verläßt sich darauf;
神が彼らに安全を与えられるので、彼らは安らかである。神の目は彼らの道の上にある。
24 Seine Augen sehen auf ihre Wege. Sie kommen hoch; aber wenig braucht's, so sind sie dahin; sie sinken hin und werden zusammengerafft, wie alle andern auch, und verwelken wie die reifen Ähren.
彼らはしばし高められて、いなくなり、ぜにあおいのように枯れて消えうせ、麦の穂先のように切り取られる。
25 Oder ist's nicht so? Wer will mich Lügen strafen und meine Rede zunichte machen?
もし、そうでないなら、だれがわたしにその偽りを証明し、わが言葉のむなしいことを示しうるだろうか」。