< Job 23 >

1 Da antwortete Hiob und sprach:
Atunci Iov a răspuns și a zis:
2 Auch heute noch ist meine Klage bitter; seine Hand preßt mir schwere Seufzer aus!
Chiar astăzi plângerea mea este amară; lovitura mea este mai grea decât geamătul meu.
3 O daß ich wüßte, wo ich Ihn fände! Ich würde zu seinem Throne gehen.
O, de aș ști unde să îl găsesc, să vin la scaunul său!
4 Ich würde ihm die Streitfrage vorlegen und meinen Mund mit Beweisen füllen;
Mi-aș rândui cauza înaintea lui și mi-aș umple gura cu argumente.
5 ich möchte wissen, was er mir antworten, und gerne sehen, was er zu mir sagen würde.
Aș cunoaște cuvintele care mi le-ar răspunde și aș înțelege ceea ce mi-ar spune.
6 Würde er heftig mit mir streiten? Nein, er würde mich gewiß anhören.
Va pleda el împotriva mea cu marea lui putere? Nu; ci ar pune tărie în mine.
7 Da würde der Redliche bei ihm Recht finden, und ich würde auf ewig frei ausgehen von meinem Richter.
Acolo cel drept s-ar contrazice cu el; astfel aș fi eliberat pentru totdeauna de judecătorul meu.
8 Wenn ich aber schon nach Osten gehe, so ist er nirgends; wende ich mich nach Westen, so werde ich seiner nicht gewahr;
Iată, merg înainte, dar el nu este acolo; și înapoi, dar nu îl pot percepe;
9 begibt er sich nach Norden, so erspähe ich ihn nicht, verbirgt er sich im Süden, so kann ich ihn nicht sehen.
La stânga, unde el lucrează, dar nu îl văd; se ascunde la dreapta, ca să nu îl văd;
10 Er aber kennt meinen Weg; er prüfe mich, so werde ich wie Gold hervorgehen!
Dar el cunoaște calea pe care o urmez; după ce mă va încerca, voi ieși ca aurul.
11 Mein Fuß hat seinen Pfad innegehalten; seinen Weg habe ich bewahrt, ich bog nicht davon ab;
Piciorul meu s-a ținut de pașii lui; am păstrat calea lui și nu m-am abătut.
12 vom Gebote seiner Lippen wich ich nicht; in meinem Busen bewahrte ich die Reden seiner Lippen.
Nici nu am dat înapoi de la porunca buzelor lui; am stimat cuvintele gurii sale mai mult decât mâncarea necesară mie.
13 Doch Er bleibt sich gleich, und wer will ihn davon abbringen? Was er will, das tut er.
Dar el ține de una și cine îl poate întoarce? Și ce dorește sufletul său, chiar aceea face.
14 Er vollführt, was mir bestimmt ist, und dergleichen hat er viel im Sinn.
Căci el împlinește lucrul care îmi este rânduit; și multe asemenea lucruri sunt cu el.
15 Darum schrecke ich zurück vor ihm, und wenn ich daran denke, so fürchte ich mich davor.
De aceea sunt tulburat în prezența lui; când iau aminte, mă tem de el.
16 Ja, Gott hat mein Herz verzagt gemacht, und der Allmächtige hat mich erschreckt.
Fiindcă Dumnezeu îmi înmoaie inima și cel Atotputernic mă tulbură;
17 Daß ich [aber] nicht vergehe vor dem Anblick der Finsternis, hat er vor meinem Angesicht das Dunkel verdeckt.
Pentru că nu am fost stârpit dinaintea întunericului, nici nu a ascuns întunericul de fața mea.

< Job 23 >