< Job 23 >
1 Da antwortete Hiob und sprach:
A LAILA olelo mai la o loba, i mai la,
2 Auch heute noch ist meine Klage bitter; seine Hand preßt mir schwere Seufzer aus!
I keia la hoi ua awaawa kuu ulono ana; Ua oi ke kaumaha o ka lima maluna o'u mamua o kuu kanikau ana.
3 O daß ich wüßte, wo ich Ihn fände! Ich würde zu seinem Throne gehen.
Ina paha e ike au i kahi e loaa'i ia'u ia, E hele aku auanei au a kona wahi!
4 Ich würde ihm die Streitfrage vorlegen und meinen Mund mit Beweisen füllen;
E hooponopono aku au imua ona i ko'u, A e hoopiha i ko'u waha i ka olelo hoakaka,
5 ich möchte wissen, was er mir antworten, und gerne sehen, was er zu mir sagen würde.
E ike au i na olelo ana e pane mai ai ia'u, A e manao i ka mea ana e olelo mai ai ia'u.
6 Würde er heftig mit mir streiten? Nein, er würde mich gewiß anhören.
E paio anei ia me au me kona mana nui? Aole, aka, e manao mai no ia ia'u.
7 Da würde der Redliche bei ihm Recht finden, und ich würde auf ewig frei ausgehen von meinem Richter.
Malaila e paio ka mea pono me ia; A e hoopakele loa ia au mai kuu lunakanawai aku,
8 Wenn ich aber schon nach Osten gehe, so ist er nirgends; wende ich mich nach Westen, so werde ich seiner nicht gewahr;
Aia hoi, hele aku au ma ka hikina, aole ia malaila; A ma ke komohana, aole au e ike ia ia:
9 begibt er sich nach Norden, so erspähe ich ihn nicht, verbirgt er sich im Süden, so kann ich ihn nicht sehen.
Ma ke kukuluakau, kahi ana i hana ai, aole au e nana ia ia; Ua hunaia oia ma ke kukuluhema, aka, aole au e ike ia ia:
10 Er aber kennt meinen Weg; er prüfe mich, so werde ich wie Gold hervorgehen!
No ka mea, ua ike no ia i ka aoao iloko o'u; Ke hoao nei ia ia'u, a e puka aku auanei au, me he gula la.
11 Mein Fuß hat seinen Pfad innegehalten; seinen Weg habe ich bewahrt, ich bog nicht davon ab;
Ua hoopaa ko'u wawae i kona hele ana, Ua malama au i kona aoao, aole au i haalele.
12 vom Gebote seiner Lippen wich ich nicht; in meinem Busen bewahrte ich die Reden seiner Lippen.
Mai ke kauoha o kona mau lehelehe aku, aole au i hele; Ua malama au i na olelo a kona waha mamua o kuu haawina ai.
13 Doch Er bleibt sich gleich, und wer will ihn davon abbringen? Was er will, das tut er.
Aka, oia ka mea hookahi, a owai ke hoohuli ia ia? A o ka mea a kona naau e makemake ai, oia kana e hana'i
14 Er vollführt, was mir bestimmt ist, und dergleichen hat er viel im Sinn.
No ka mea, ua hana mai ia i ka mea i hoopaaia no'u: A nui na mea ia ia e like me ia.
15 Darum schrecke ich zurück vor ihm, und wenn ich daran denke, so fürchte ich mich davor.
Nolaila, ua haalulu au imua o kona alo; Noonoo iho la au, a makau ia ia.
16 Ja, Gott hat mein Herz verzagt gemacht, und der Allmächtige hat mich erschreckt.
Ke hoomakau mai nei ke Akua i kuu naau, A ke hooweliweli mai nei ka Mea mana ia'u;
17 Daß ich [aber] nicht vergehe vor dem Anblick der Finsternis, hat er vor meinem Angesicht das Dunkel verdeckt.
No ka mea, aole i okiia aku au imua o ka pouli, Aole hoi i huna mai ia i ka pouli mai kuu maka aku.