< Job 23 >
1 Da antwortete Hiob und sprach:
Then responded Job, and said: —
2 Auch heute noch ist meine Klage bitter; seine Hand preßt mir schwere Seufzer aus!
Even to-day, is my complaint rebellion? His hand, is heavier than my groaning.
3 O daß ich wüßte, wo ich Ihn fände! Ich würde zu seinem Throne gehen.
Oh that I knew where I might find him! I would come even unto his dwelling-place;
4 Ich würde ihm die Streitfrage vorlegen und meinen Mund mit Beweisen füllen;
I would set out, before him, a plea, and, my mouth, would I fill with arguments;
5 ich möchte wissen, was er mir antworten, und gerne sehen, was er zu mir sagen würde.
I would note the words wherewith he would respond to me, and would mark what he would say to me.
6 Würde er heftig mit mir streiten? Nein, er würde mich gewiß anhören.
Would he, with fulness of might, contend with me? Nay, surely, he, would give heed to me!
7 Da würde der Redliche bei ihm Recht finden, und ich würde auf ewig frei ausgehen von meinem Richter.
There an upright man, might reason with him, so should I deliver myself completely from my judge.
8 Wenn ich aber schon nach Osten gehe, so ist er nirgends; wende ich mich nach Westen, so werde ich seiner nicht gewahr;
Behold! eastward, I go, but he is not there, and, westward, but I perceive him not;
9 begibt er sich nach Norden, so erspähe ich ihn nicht, verbirgt er sich im Süden, so kann ich ihn nicht sehen.
On the north, where he worketh, but I get no vision, He hideth himself on the south that I cannot see him.
10 Er aber kennt meinen Weg; er prüfe mich, so werde ich wie Gold hervorgehen!
But, he, knoweth the way that I choose, Having tried me, as gold, I shall come forth.
11 Mein Fuß hat seinen Pfad innegehalten; seinen Weg habe ich bewahrt, ich bog nicht davon ab;
Of his steps, my foot taketh hold, His way, have I kept, and not swerved;
12 vom Gebote seiner Lippen wich ich nicht; in meinem Busen bewahrte ich die Reden seiner Lippen.
The command of his lips, and would not go back, and, in my bosom, have I treasured the words of his lips.
13 Doch Er bleibt sich gleich, und wer will ihn davon abbringen? Was er will, das tut er.
But, he, is one, and who can turn him? What his soul desired, he hath done.
14 Er vollführt, was mir bestimmt ist, und dergleichen hat er viel im Sinn.
Surely he will accomplish what is decreed for me, and, many such things, hath he in store.
15 Darum schrecke ich zurück vor ihm, und wenn ich daran denke, so fürchte ich mich davor.
For this cause, from his presence, am I driven in fear, I diligently consider and am kept back from him in dread:
16 Ja, Gott hat mein Herz verzagt gemacht, und der Allmächtige hat mich erschreckt.
Yea, GOD, hath made timid my heart, and, the Almighty, hath put me in terror.
17 Daß ich [aber] nicht vergehe vor dem Anblick der Finsternis, hat er vor meinem Angesicht das Dunkel verdeckt.
Because I was not cut off before the darkness, nor, before my face, did the gloom form a shroud.