< Job 23 >
1 Da antwortete Hiob und sprach:
約伯回答說:
2 Auch heute noch ist meine Klage bitter; seine Hand preßt mir schwere Seufzer aus!
直到今天,我還是痛苦的哀訴,他沉重的手掌,使我不得不呻吟。
3 O daß ich wüßte, wo ich Ihn fände! Ich würde zu seinem Throne gehen.
惟願我知道怎樣能尋到天主,能達到他的寶座前,
4 Ich würde ihm die Streitfrage vorlegen und meinen Mund mit Beweisen füllen;
好將我的案情向他陳訴,因為我口中滿了證詞!
5 ich möchte wissen, was er mir antworten, und gerne sehen, was er zu mir sagen würde.
唯願我知道他答覆我的話,明瞭他向我說什麼!
6 Würde er heftig mit mir streiten? Nein, er würde mich gewiß anhören.
他豈能靠強力同我爭辯﹖決不,他必留神聽我。
7 Da würde der Redliche bei ihm Recht finden, und ich würde auf ewig frei ausgehen von meinem Richter.
如此,他會分辨出同他爭論的是個正直人,也許我可永久不再受裁判!
8 Wenn ich aber schon nach Osten gehe, so ist er nirgends; wende ich mich nach Westen, so werde ich seiner nicht gewahr;
可是我往東行,他不在那裏;我往西行,也找不到他;
9 begibt er sich nach Norden, so erspähe ich ihn nicht, verbirgt er sich im Süden, so kann ich ihn nicht sehen.
往北找,也看不見他;往南去,也見不到他。
10 Er aber kennt meinen Weg; er prüfe mich, so werde ich wie Gold hervorgehen!
他洞悉我所有的行動。他若試驗我,我必如純金出現。
11 Mein Fuß hat seinen Pfad innegehalten; seinen Weg habe ich bewahrt, ich bog nicht davon ab;
我的腳緊隨著他的足跡,謹守他的道,總沒有偏離。
12 vom Gebote seiner Lippen wich ich nicht; in meinem Busen bewahrte ich die Reden seiner Lippen.
他所發的命令,我總沒有違背;他口中的訓言,我常保存在心中。
13 Doch Er bleibt sich gleich, und wer will ihn davon abbringen? Was er will, das tut er.
但他所決定的,誰能變更﹖他所樂意的,必要實行。
14 Er vollführt, was mir bestimmt ist, und dergleichen hat er viel im Sinn.
他為我注定的,必要完成;類似的事,還有很多。
15 Darum schrecke ich zurück vor ihm, und wenn ich daran denke, so fürchte ich mich davor.
因此,為了他,我很驚慌,一想起來就害怕。
16 Ja, Gott hat mein Herz verzagt gemacht, und der Allmächtige hat mich erschreckt.
天主使我的心沮喪,全能者使我恐怖。
17 Daß ich [aber] nicht vergehe vor dem Anblick der Finsternis, hat er vor meinem Angesicht das Dunkel verdeckt.
因為我雖面臨黑暗,幽暗雖遮蓋我的面,我仍不喪氣。