< Job 22 >
1 Darauf antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
Elifaz temanita habló otra vez:
2 Mag auch ein Mann Gott etwas nützen? Es nützt ja der Verständige nur sich selbst.
¿Puede el hombre dar provecho a ʼElohim? ¿Puede el hombre vigoroso serle útil?
3 Hat der Allmächtige Freude, wenn du gerecht bist? Ist's ihm ein Gewinn, wenn du in Unschuld wandelst?
¿ʼEL-Shadday tiene deleite en que tú seas justo? ¿Qué gana Él si tus caminos son rectos?
4 Straft er dich wegen deiner Gottesfurcht, und geht er darum mit dir ins Gericht?
¿Te reprocha o te lleva a juicio por tu reverencia a Él?
5 Sind nicht deine Missetaten groß und deine Schulden ohne Ende?
¿No son grandes tus perversidades, y tus iniquidades no tienen fin?
6 Du hast wohl deine Brüder gepfändet und den Entblößten die Kleider ausgezogen;
Porque sin razón tomaste prendas a tus hermanos y al desnudo despojaste de sus ropas.
7 vielleicht hast du dem Müden kein Wasser zu trinken gegeben oder dem Hungrigen das Brot versagt.
No diste de beber al sediento y negaste el pan al hambriento.
8 Der Mächtige hat das Land bekommen, und der Angesehene wohnte darin.
Pero la tierra pertenece al hombre poderoso, honorable que vive en ella.
9 Du hast Witwen leer fortgeschickt und die Arme der Waisen zusammenbrechen lassen.
Despediste a las viudas con las manos vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrantados.
10 Darum liegst du in Banden und hat Furcht dich plötzlich überfallen.
Por eso hay trampas alrededor de ti, te espantan terrores repentinos,
11 Oder siehst du die Finsternis nicht und die Wasserflut, die dich bedeckt?
o hay oscuridad para que no veas, y te cubre la abundancia de aguas.
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Siehe doch die höchsten Sterne, wie hoch sie stehen!
¿No está ʼEloah en la altura del cielo? ¡Mira cuán elevadas están las estrellas!
13 Und du denkst: «Was weiß Gott! Sollte er hinter dem Dunkel richten?
Y dijiste: ¿Qué sabe ʼElohim? ¿Podrá distinguir a través de la oscuridad?
14 Die Wolken hüllen ihn ein, daß er nicht sehen kann, und er wandelt auf dem Himmelsgewölbe umher!»
Las nubes son un lugar de escondite para Él, así que no puede ver. Él pasea por la bóveda celeste.
15 Willst du den alten Weg befolgen, den die Bösewichte gegangen sind,
¿Seguirás en la senda antigua que pisaron los hombres perversos,
16 die weggerafft wurden von der Flut, deren Fundament der Strom wegriß,
los cuales fueron arrastrados antes de tiempo, cuyos cimientos fueron arrasados por un río?
17 die zu Gott sprachen: «Hebe dich weg von uns!» und «was könnte der Allmächtige einem tun?»
Ellos decían a ʼElohim: ¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos ʼEL-Shadday?
18 Und er hatte doch ihre Häuser mit Gütern erfüllt! Doch der Gottlosen Rat sei fern von mir!
Aunque Él llenó sus viviendas de bienes, lejos esté de mí el consejo de los perversos.
19 Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
Los justos lo ven y se alegran. El inocente se burla de ellos:
20 «Fürwahr, unsere Widersacher werden vertilgt, und das Feuer hat ihren Überrest verzehrt.»
¡En verdad nuestros adversarios fueron destruidos, y lo que queda de ellos lo devora el fuego!
21 Befreunde dich doch mit Ihm und mache Frieden! Dadurch wird Gutes über dich kommen.
Reconcíliate y tendrás paz con Él, y por ello te vendrá bien.
22 Nimm doch Belehrung an aus seinem Mund und lege seine Worte in dein Herz!
Acepta la instrucción de su boca, y guarda sus dichos en tu corazón.
23 Wenn du dich zu dem Allmächtigen kehrst, so wirst du aufgerichtet werden, wenn du die Ungerechtigkeit aus deiner Hütte entfernst.
Si te vuelves a ʼEL-Shadday, serás reedificado. Si alejas la iniquidad de tu casa,
24 Wirf das Gold in den Staub und das Ophirgold zu den Steinen der Bäche,
y lanzas tu tesoro al polvo, y el oro de Ofir, como piedras del arroyo.
25 so wird der Allmächtige dein Gold und dein glänzendes Silber sein!
Entonces ʼEL-Shadday será tu oro y plata preciosa para ti.
26 Dann wirst du dich an dem Allmächtigen ergötzen und dein Angesicht zu Gott erheben;
Entonces te deleitarás en ʼEL-Shadday, y levantarás tu rostro hacia ʼElohim.
27 du wirst zu ihm flehen, und er wird dich erhören, und du wirst deine Gelübde bezahlen.
Orarás a Él, y te escuchará, y tú podrás pagar tus votos.
28 Was du vornimmst, das wird dir gelingen, und ein Licht wird auf deinen Wegen leuchten.
Cuando decidas una cosa, te será establecida y brillará la luz en tus caminos.
29 Führen sie abwärts, so wirst du sagen: «Es geht empor!» Und wer die Augen niederschlägt, den wird er retten.
Cuando estés abatido, hablarás con confianza: ¡Y a la persona humilde Él salvará!
30 Er wird [selbst] den freilassen, der nicht unschuldig ist: durch die Reinheit deiner Hände wird er entrinnen.
Librará al inocente. Escapará a causa de la limpieza de tus manos.