< Job 22 >

1 Darauf antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
Entonces Elifaz temanita tomó la palabra y dijo:
2 Mag auch ein Mann Gott etwas nützen? Es nützt ja der Verständige nur sich selbst.
“¿Puede el hombre ser útil a Dios? Solo a sí mismo es útil el sabio.
3 Hat der Allmächtige Freude, wenn du gerecht bist? Ist's ihm ein Gewinn, wenn du in Unschuld wandelst?
¿Qué provecho tiene el Todopoderoso de que tú seas justo? ¿O qué ventaja, si son perfectos tus caminos?
4 Straft er dich wegen deiner Gottesfurcht, und geht er darum mit dir ins Gericht?
¿Te castiga acaso por tu piedad, y entra en juicio contigo?
5 Sind nicht deine Missetaten groß und deine Schulden ohne Ende?
¿No es inmensa tu malicia, y no son innumerables tus maldades?
6 Du hast wohl deine Brüder gepfändet und den Entblößten die Kleider ausgezogen;
Exigiste prendas a tus hermanos, sin justo motivo, y despojaste al desnudo de su ropa.
7 vielleicht hast du dem Müden kein Wasser zu trinken gegeben oder dem Hungrigen das Brot versagt.
No diste agua al desfallecido, y al hambriento le negaste el pan,
8 Der Mächtige hat das Land bekommen, und der Angesehene wohnte darin.
ya que el hombre de brazo (fuerte) ocupa la tierra, y se adueñan de ella los que gozan de privilegios.
9 Du hast Witwen leer fortgeschickt und die Arme der Waisen zusammenbrechen lassen.
A las viudas las despachaste con las manos vacías, y rompiste los brazos al huérfano.
10 Darum liegst du in Banden und hat Furcht dich plötzlich überfallen.
Por eso estás cercado de lazos, y te aterra de improviso el espanto.
11 Oder siehst du die Finsternis nicht und die Wasserflut, die dich bedeckt?
(Te cubren) tinieblas y no puedes ver; te inundan aguas desbordadas.
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Siehe doch die höchsten Sterne, wie hoch sie stehen!
¿No está Dios en lo alto del cielo? Mira las sublimes estrellas: ¡Qué altura!
13 Und du denkst: «Was weiß Gott! Sollte er hinter dem Dunkel richten?
Y tú dices: «¿Qué sabe Dios? ¿acaso juzga a través de las nubes?
14 Die Wolken hüllen ihn ein, daß er nicht sehen kann, und er wandelt auf dem Himmelsgewölbe umher!»
Nubes espesas le envuelven y no puede ver; se pasea por el circuito del cielo.»
15 Willst du den alten Weg befolgen, den die Bösewichte gegangen sind,
¿Quieres tú acaso seguir aquel antiguo camino, por donde marcharon los malvados?
16 die weggerafft wurden von der Flut, deren Fundament der Strom wegriß,
Fueron arrebatados antes de tiempo, y sobre sus cimientos se derramó un diluvio.
17 die zu Gott sprachen: «Hebe dich weg von uns!» und «was könnte der Allmächtige einem tun?»
Decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué podrá hacernos el Todopoderoso?»
18 Und er hatte doch ihre Häuser mit Gütern erfüllt! Doch der Gottlosen Rat sei fern von mir!
Y Él llenaba sus casas de bienes. ¡Lejos de mí el consejo de los impíos!
19 Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
Los justos verán y se alegrarán (de su ruina), y los inocentes se reirán de ellos,
20 «Fürwahr, unsere Widersacher werden vertilgt, und das Feuer hat ihren Überrest verzehrt.»
(diciendo): «No ha sido aniquilada su fuerza, y sus restos consumidos por el fuego?»
21 Befreunde dich doch mit Ihm und mache Frieden! Dadurch wird Gutes über dich kommen.
Reconcíliate con Él, y tendrás paz; así te vendrá la felicidad.
22 Nimm doch Belehrung an aus seinem Mund und lege seine Worte in dein Herz!
Recibe de su boca la Ley, y pon sus palabras en tu corazón.
23 Wenn du dich zu dem Allmächtigen kehrst, so wirst du aufgerichtet werden, wenn du die Ungerechtigkeit aus deiner Hütte entfernst.
Serás restablecido, si te convirtieres al Omnipotente, y apartas de tu tienda la iniquidad.
24 Wirf das Gold in den Staub und das Ophirgold zu den Steinen der Bäche,
Echa al polvo el oro, y entre los guijarros del arroyo (los tesoros de) Ofir;
25 so wird der Allmächtige dein Gold und dein glänzendes Silber sein!
y será el Todopoderoso tu tesoro, y caudal de plata para ti.
26 Dann wirst du dich an dem Allmächtigen ergötzen und dein Angesicht zu Gott erheben;
Entonces te gozarás en el Omnipotente, y alzarás tu rostro hacia Dios.
27 du wirst zu ihm flehen, und er wird dich erhören, und du wirst deine Gelübde bezahlen.
Le rogarás, y Él te escuchará; y tú le cumplirás tus votos.
28 Was du vornimmst, das wird dir gelingen, und ein Licht wird auf deinen Wegen leuchten.
Si proyectas una cosa, te saldrá bien, y sobre tus caminos brillará la luz.
29 Führen sie abwärts, so wirst du sagen: «Es geht empor!» Und wer die Augen niederschlägt, den wird er retten.
Si te abaten, podrás decir: «¡Arriba!» pues Él salva a los que humildemente bajan los ojos.
30 Er wird [selbst] den freilassen, der nicht unschuldig ist: durch die Reinheit deiner Hände wird er entrinnen.
Se salvará el inocente, será librado por la pureza de sus manos.”

< Job 22 >