< Job 22 >

1 Darauf antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
respondens autem Eliphaz Themanites dixit
2 Mag auch ein Mann Gott etwas nützen? Es nützt ja der Verständige nur sich selbst.
numquid Deo conparari potest homo etiam cum perfectae fuerit scientiae
3 Hat der Allmächtige Freude, wenn du gerecht bist? Ist's ihm ein Gewinn, wenn du in Unschuld wandelst?
quid prodest Deo si iustus fueris aut quid ei confers si inmaculata fuerit via tua
4 Straft er dich wegen deiner Gottesfurcht, und geht er darum mit dir ins Gericht?
numquid timens arguet te et veniet tecum in iudicium
5 Sind nicht deine Missetaten groß und deine Schulden ohne Ende?
et non propter malitiam tuam plurimam et infinitas iniquitates tuas
6 Du hast wohl deine Brüder gepfändet und den Entblößten die Kleider ausgezogen;
abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa et nudos spoliasti vestibus
7 vielleicht hast du dem Müden kein Wasser zu trinken gegeben oder dem Hungrigen das Brot versagt.
aquam lasso non dedisti et esurienti subtraxisti panem
8 Der Mächtige hat das Land bekommen, und der Angesehene wohnte darin.
in fortitudine brachii tui possidebas terram et potentissimus obtinebas eam
9 Du hast Witwen leer fortgeschickt und die Arme der Waisen zusammenbrechen lassen.
viduas dimisisti vacuas et lacertos pupillorum comminuisti
10 Darum liegst du in Banden und hat Furcht dich plötzlich überfallen.
propterea circumdatus es laqueis et conturbat te formido subita
11 Oder siehst du die Finsternis nicht und die Wasserflut, die dich bedeckt?
et putabas te tenebras non visurum et impetu aquarum inundantium non oppressurum
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Siehe doch die höchsten Sterne, wie hoch sie stehen!
an cogitas quod Deus excelsior caelo et super stellarum vertices sublimetur
13 Und du denkst: «Was weiß Gott! Sollte er hinter dem Dunkel richten?
et dicis quid enim novit Deus et quasi per caliginem iudicat
14 Die Wolken hüllen ihn ein, daß er nicht sehen kann, und er wandelt auf dem Himmelsgewölbe umher!»
nubes latibulum eius nec nostra considerat et circa cardines caeli perambulat
15 Willst du den alten Weg befolgen, den die Bösewichte gegangen sind,
numquid semitam saeculorum custodire cupis quam calcaverunt viri iniqui
16 die weggerafft wurden von der Flut, deren Fundament der Strom wegriß,
qui sublati sunt ante tempus suum et fluvius subvertit fundamentum eorum
17 die zu Gott sprachen: «Hebe dich weg von uns!» und «was könnte der Allmächtige einem tun?»
qui dicebant Deo recede a nobis et quasi nihil possit facere Omnipotens aestimabant eum
18 Und er hatte doch ihre Häuser mit Gütern erfüllt! Doch der Gottlosen Rat sei fern von mir!
cum ille implesset domos eorum bonis quorum sententia procul sit a me
19 Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
videbunt iusti et laetabuntur et innocens subsannabit eos
20 «Fürwahr, unsere Widersacher werden vertilgt, und das Feuer hat ihren Überrest verzehrt.»
nonne succisa est erectio eorum et reliquias eorum devoravit ignis
21 Befreunde dich doch mit Ihm und mache Frieden! Dadurch wird Gutes über dich kommen.
adquiesce igitur ei et habeto pacem et per haec habebis fructus optimos
22 Nimm doch Belehrung an aus seinem Mund und lege seine Worte in dein Herz!
suscipe ex ore illius legem et pone sermones eius in corde tuo
23 Wenn du dich zu dem Allmächtigen kehrst, so wirst du aufgerichtet werden, wenn du die Ungerechtigkeit aus deiner Hütte entfernst.
si reversus fueris ad Omnipotentem aedificaberis et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo
24 Wirf das Gold in den Staub und das Ophirgold zu den Steinen der Bäche,
dabit pro terra silicem et pro silice torrentes aureos
25 so wird der Allmächtige dein Gold und dein glänzendes Silber sein!
eritque Omnipotens contra hostes tuos et argentum coacervabitur tibi
26 Dann wirst du dich an dem Allmächtigen ergötzen und dein Angesicht zu Gott erheben;
tunc super Omnipotentem deliciis afflues et elevabis ad Deum faciem tuam
27 du wirst zu ihm flehen, und er wird dich erhören, und du wirst deine Gelübde bezahlen.
rogabis eum et exaudiet te et vota tua reddes
28 Was du vornimmst, das wird dir gelingen, und ein Licht wird auf deinen Wegen leuchten.
decernes rem et veniet tibi et in viis tuis splendebit lumen
29 Führen sie abwärts, so wirst du sagen: «Es geht empor!» Und wer die Augen niederschlägt, den wird er retten.
qui enim humiliatus fuerit erit in gloria et qui inclinaverit oculos suos ipse salvabitur
30 Er wird [selbst] den freilassen, der nicht unschuldig ist: durch die Reinheit deiner Hände wird er entrinnen.
salvabitur innocens salvabitur autem munditia manuum suarum

< Job 22 >