< Job 22 >
1 Darauf antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
2 Mag auch ein Mann Gott etwas nützen? Es nützt ja der Verständige nur sich selbst.
Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectæ fuerit scientiæ?
3 Hat der Allmächtige Freude, wenn du gerecht bist? Ist's ihm ein Gewinn, wenn du in Unschuld wandelst?
Qui prodest Deo si iustus fueris? aut quid ei confers si immaculata fuerit via tua?
4 Straft er dich wegen deiner Gottesfurcht, und geht er darum mit dir ins Gericht?
Numquid timens arguet te, et veniet tecum in iudicium,
5 Sind nicht deine Missetaten groß und deine Schulden ohne Ende?
Et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?
6 Du hast wohl deine Brüder gepfändet und den Entblößten die Kleider ausgezogen;
Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus.
7 vielleicht hast du dem Müden kein Wasser zu trinken gegeben oder dem Hungrigen das Brot versagt.
Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem.
8 Der Mächtige hat das Land bekommen, und der Angesehene wohnte darin.
In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.
9 Du hast Witwen leer fortgeschickt und die Arme der Waisen zusammenbrechen lassen.
Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
10 Darum liegst du in Banden und hat Furcht dich plötzlich überfallen.
Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
11 Oder siehst du die Finsternis nicht und die Wasserflut, die dich bedeckt?
Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri?
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Siehe doch die höchsten Sterne, wie hoch sie stehen!
An non cogitas quod Deus excelsior cælo sit, et super stellarum verticem sublimetur?
13 Und du denkst: «Was weiß Gott! Sollte er hinter dem Dunkel richten?
Et dicis: Quid enim novit Deus? et quasi per caliginem iudicat.
14 Die Wolken hüllen ihn ein, daß er nicht sehen kann, und er wandelt auf dem Himmelsgewölbe umher!»
Nubes latibulum eius, nec nostra considerat, et circa cardines cæli perambulat.
15 Willst du den alten Weg befolgen, den die Bösewichte gegangen sind,
Numquid semitam sæculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui?
16 die weggerafft wurden von der Flut, deren Fundament der Strom wegriß,
Qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum:
17 die zu Gott sprachen: «Hebe dich weg von uns!» und «was könnte der Allmächtige einem tun?»
Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, æstimabant eum:
18 Und er hatte doch ihre Häuser mit Gütern erfüllt! Doch der Gottlosen Rat sei fern von mir!
Cum ille implesset domos eorum bonis, quorum sententia procul sit a me.
19 Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
Videbunt iusti, et lætabuntur, et innocens subsannabit eos.
20 «Fürwahr, unsere Widersacher werden vertilgt, und das Feuer hat ihren Überrest verzehrt.»
Nonne succisa est erectio eorum, et reliquias eorum devoravit ignis?
21 Befreunde dich doch mit Ihm und mache Frieden! Dadurch wird Gutes über dich kommen.
Acquiesce igitur ei, et habeto pacem: et per hæc habebis fructus optimos.
22 Nimm doch Belehrung an aus seinem Mund und lege seine Worte in dein Herz!
Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones eius in corde tuo.
23 Wenn du dich zu dem Allmächtigen kehrst, so wirst du aufgerichtet werden, wenn du die Ungerechtigkeit aus deiner Hütte entfernst.
Si reversus fueris ad Omnipotentem, ædificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
24 Wirf das Gold in den Staub und das Ophirgold zu den Steinen der Bäche,
Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos.
25 so wird der Allmächtige dein Gold und dein glänzendes Silber sein!
Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
26 Dann wirst du dich an dem Allmächtigen ergötzen und dein Angesicht zu Gott erheben;
Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam.
27 du wirst zu ihm flehen, und er wird dich erhören, und du wirst deine Gelübde bezahlen.
Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.
28 Was du vornimmst, das wird dir gelingen, und ein Licht wird auf deinen Wegen leuchten.
Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.
29 Führen sie abwärts, so wirst du sagen: «Es geht empor!» Und wer die Augen niederschlägt, den wird er retten.
Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria: et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
30 Er wird [selbst] den freilassen, der nicht unschuldig ist: durch die Reinheit deiner Hände wird er entrinnen.
Salvabitur innocens, salvabitur autem in munditia manuum suarum.