< Job 22 >
1 Darauf antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
是においてテマン人エリパズこたへて曰く
2 Mag auch ein Mann Gott etwas nützen? Es nützt ja der Verständige nur sich selbst.
人 神を益する事をえんや 智人も唯みづから益する而已なるぞかし
3 Hat der Allmächtige Freude, wenn du gerecht bist? Ist's ihm ein Gewinn, wenn du in Unschuld wandelst?
なんぢ義かるとも全能者に何の歡喜かあらん なんぢ行爲を全たふするとも彼に何の利益かあらん
4 Straft er dich wegen deiner Gottesfurcht, und geht er darum mit dir ins Gericht?
彼汝の畏懼の故によりて汝を責め汝を鞫きたまはんや
5 Sind nicht deine Missetaten groß und deine Schulden ohne Ende?
なんぢの惡大なるにあらずや 汝の罪はきはまり無し
6 Du hast wohl deine Brüder gepfändet und den Entblößten die Kleider ausgezogen;
即ち汝は故なくその兄弟の物を抑へて質となし 裸なる者の衣服を剥て取り
7 vielleicht hast du dem Müden kein Wasser zu trinken gegeben oder dem Hungrigen das Brot versagt.
渇く者に水を與へて飮しめず 饑る者に食物を施こさず
8 Der Mächtige hat das Land bekommen, und der Angesehene wohnte darin.
力ある者土地を得 貴き者その中に住む
9 Du hast Witwen leer fortgeschickt und die Arme der Waisen zusammenbrechen lassen.
なんぢは寡婦に手を空しうして去しむ 孤子の腕は折る
10 Darum liegst du in Banden und hat Furcht dich plötzlich überfallen.
是をもて網羅なんぢを環り 畏懼にはかに汝を擾す
11 Oder siehst du die Finsternis nicht und die Wasserflut, die dich bedeckt?
なんぢ黒暗を見ずや 洪水のなんぢを覆ふを見ずや
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Siehe doch die höchsten Sterne, wie hoch sie stehen!
神は天の高に在すならずや 星辰の巓ああ如何に高きぞや
13 Und du denkst: «Was weiß Gott! Sollte er hinter dem Dunkel richten?
是によりて汝は言ふ 神なにをか知しめさん 豈よく黒雲の中より審判するを得たまはんや
14 Die Wolken hüllen ihn ein, daß er nicht sehen kann, und er wandelt auf dem Himmelsgewölbe umher!»
濃雲かれを蔽へば彼は見たまふ所なし 唯天の蒼穹を歩みたまふ
15 Willst du den alten Weg befolgen, den die Bösewichte gegangen sind,
なんぢ古昔の世の道を行なはんとするや 是あしき人の踐たりし者ならずや
16 die weggerafft wurden von der Flut, deren Fundament der Strom wegriß,
彼等は時いまだ至らざるに打絶れ その根基は大水に押流されたり
17 die zu Gott sprachen: «Hebe dich weg von uns!» und «was könnte der Allmächtige einem tun?»
彼ら神に言けらく我儕を離れたまへ 全能者われらのために何を爲ことを得んと
18 Und er hatte doch ihre Häuser mit Gütern erfüllt! Doch der Gottlosen Rat sei fern von mir!
しかるに彼は却つて佳物を彼らの家に盈したまへり 但し惡人の計畫は我に與する所にあらず
19 Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
義しき者は之を見て喜び 無辜者は彼らを笑ふ
20 «Fürwahr, unsere Widersacher werden vertilgt, und das Feuer hat ihren Überrest verzehrt.»
曰く我らの仇は誠に滅ぼされ 其盈餘れる物は火にて焚つくさる
21 Befreunde dich doch mit Ihm und mache Frieden! Dadurch wird Gutes über dich kommen.
請ふ汝神と和らぎて平安を得よ 然らば福祿なんぢに來らん
22 Nimm doch Belehrung an aus seinem Mund und lege seine Worte in dein Herz!
請ふかれの口より教晦を受け その言語をなんぢの心に藏めよ
23 Wenn du dich zu dem Allmächtigen kehrst, so wirst du aufgerichtet werden, wenn du die Ungerechtigkeit aus deiner Hütte entfernst.
なんぢもし全能者に歸向り且なんぢの家より惡を除き去ば汝の身再び興されん
24 Wirf das Gold in den Staub und das Ophirgold zu den Steinen der Bäche,
なんぢの寳を土の上に置き オフルの黄金を谿河の石の中に置け
25 so wird der Allmächtige dein Gold und dein glänzendes Silber sein!
然れば全能者なんぢの寳となり汝のために白銀となりたまふべし
26 Dann wirst du dich an dem Allmächtigen ergötzen und dein Angesicht zu Gott erheben;
而してなんぢは又全能者を喜び且神にむかひて面をあげん
27 du wirst zu ihm flehen, und er wird dich erhören, und du wirst deine Gelübde bezahlen.
なんぢ彼に祈らば彼なんぢに聽きたまはん 而して汝その誓願をつくのひ果さん
28 Was du vornimmst, das wird dir gelingen, und ein Licht wird auf deinen Wegen leuchten.
なんぢ事を爲んと定めなばその事なんぢに成ん 汝の道には光照ん
29 Führen sie abwärts, so wirst du sagen: «Es geht empor!» Und wer die Augen niederschlägt, den wird er retten.
其卑く降る時は汝いふ昇る哉と 彼は謙遜者を拯ひたまふべし
30 Er wird [selbst] den freilassen, der nicht unschuldig ist: durch die Reinheit deiner Hände wird er entrinnen.
かれは罪なきに非ざる者をも拯ひたまはん 汝の手の潔淨によりて斯る者も拯はるべし