< Job 22 >

1 Darauf antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
ויען אליפז התמני ויאמר
2 Mag auch ein Mann Gott etwas nützen? Es nützt ja der Verständige nur sich selbst.
הלאל יסכן-גבר-- כי-יסכן עלימו משכיל
3 Hat der Allmächtige Freude, wenn du gerecht bist? Ist's ihm ein Gewinn, wenn du in Unschuld wandelst?
החפץ לשדי כי תצדק ואם-בצע כי-תתם דרכיך
4 Straft er dich wegen deiner Gottesfurcht, und geht er darum mit dir ins Gericht?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט
5 Sind nicht deine Missetaten groß und deine Schulden ohne Ende?
הלא רעתך רבה ואין-קץ לעונתיך
6 Du hast wohl deine Brüder gepfändet und den Entblößten die Kleider ausgezogen;
כי-תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט
7 vielleicht hast du dem Müden kein Wasser zu trinken gegeben oder dem Hungrigen das Brot versagt.
לא-מים עיף תשקה ומרעב תמנע-לחם
8 Der Mächtige hat das Land bekommen, und der Angesehene wohnte darin.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה
9 Du hast Witwen leer fortgeschickt und die Arme der Waisen zusammenbrechen lassen.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא
10 Darum liegst du in Banden und hat Furcht dich plötzlich überfallen.
על-כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם
11 Oder siehst du die Finsternis nicht und die Wasserflut, die dich bedeckt?
או-חשך לא-תראה ושפעת-מים תכסך
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Siehe doch die höchsten Sterne, wie hoch sie stehen!
הלא-אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי-רמו
13 Und du denkst: «Was weiß Gott! Sollte er hinter dem Dunkel richten?
ואמרת מה-ידע אל הבעד ערפל ישפוט
14 Die Wolken hüllen ihn ein, daß er nicht sehen kann, und er wandelt auf dem Himmelsgewölbe umher!»
עבים סתר-לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך
15 Willst du den alten Weg befolgen, den die Bösewichte gegangen sind,
הארח עולם תשמור-- אשר דרכו מתי-און
16 die weggerafft wurden von der Flut, deren Fundament der Strom wegriß,
אשר-קמטו ולא-עת נהר יוצק יסודם
17 die zu Gott sprachen: «Hebe dich weg von uns!» und «was könnte der Allmächtige einem tun?»
האמרים לאל סור ממנו ומה-יפעל שדי למו
18 Und er hatte doch ihre Häuser mit Gütern erfüllt! Doch der Gottlosen Rat sei fern von mir!
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני
19 Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג-למו
20 «Fürwahr, unsere Widersacher werden vertilgt, und das Feuer hat ihren Überrest verzehrt.»
אם-לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש
21 Befreunde dich doch mit Ihm und mache Frieden! Dadurch wird Gutes über dich kommen.
הסכן-נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה
22 Nimm doch Belehrung an aus seinem Mund und lege seine Worte in dein Herz!
קח-נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך
23 Wenn du dich zu dem Allmächtigen kehrst, so wirst du aufgerichtet werden, wenn du die Ungerechtigkeit aus deiner Hütte entfernst.
אם-תשוב עד-שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך
24 Wirf das Gold in den Staub und das Ophirgold zu den Steinen der Bäche,
ושית-על-עפר בצר ובצור נחלים אופיר
25 so wird der Allmächtige dein Gold und dein glänzendes Silber sein!
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך
26 Dann wirst du dich an dem Allmächtigen ergötzen und dein Angesicht zu Gott erheben;
כי-אז על-שדי תתענג ותשא אל-אלוה פניך
27 du wirst zu ihm flehen, und er wird dich erhören, und du wirst deine Gelübde bezahlen.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם
28 Was du vornimmst, das wird dir gelingen, und ein Licht wird auf deinen Wegen leuchten.
ותגזר-אמר ויקם לך ועל-דרכיך נגה אור
29 Führen sie abwärts, so wirst du sagen: «Es geht empor!» Und wer die Augen niederschlägt, den wird er retten.
כי-השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע
30 Er wird [selbst] den freilassen, der nicht unschuldig ist: durch die Reinheit deiner Hände wird er entrinnen.
ימלט אי-נקי ונמלט בבר כפיך

< Job 22 >