< Job 22 >

1 Darauf antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
Then answered Eliphaz the Themanite, and said,
2 Mag auch ein Mann Gott etwas nützen? Es nützt ja der Verständige nur sich selbst.
Can a man be serviceable unto God? Truly the intelligent is serviceable unto himself.
3 Hat der Allmächtige Freude, wenn du gerecht bist? Ist's ihm ein Gewinn, wenn du in Unschuld wandelst?
Is it any pleasure to the Almighty that thou art righteous? or is it any gain to him, that thou makest thy ways perfect?
4 Straft er dich wegen deiner Gottesfurcht, und geht er darum mit dir ins Gericht?
Is it out of fear of thee that he will reproach thee? or go with thee into judgment?
5 Sind nicht deine Missetaten groß und deine Schulden ohne Ende?
Is not thy evil great? and no end to thy iniquities?
6 Du hast wohl deine Brüder gepfändet und den Entblößten die Kleider ausgezogen;
For thou hast taken a pledge from thy brothers for nought, and stripped the naked of their clothing.
7 vielleicht hast du dem Müden kein Wasser zu trinken gegeben oder dem Hungrigen das Brot versagt.
Thou hast not given water to the weary to drink, and from the hungry thou hast withholden bread.
8 Der Mächtige hat das Land bekommen, und der Angesehene wohnte darin.
But as for the man of a strong arm, he obtained the land, and the highly honored could dwell therein.
9 Du hast Witwen leer fortgeschickt und die Arme der Waisen zusammenbrechen lassen.
Widows hast thou sent away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Darum liegst du in Banden und hat Furcht dich plötzlich überfallen.
Therefore are snares round about thee, and sudden dread terrifieth thee.
11 Oder siehst du die Finsternis nicht und die Wasserflut, die dich bedeckt?
Or seest thou not the darkness? and the abundance of water which covereth thee?
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Siehe doch die höchsten Sterne, wie hoch sie stehen!
Is not God in the height of heaven? and beholding the highest elevation of the stars, however high they are?
13 Und du denkst: «Was weiß Gott! Sollte er hinter dem Dunkel richten?
But thou sayest, “What doth God know? can he judge behind the darkness?
14 Die Wolken hüllen ihn ein, daß er nicht sehen kann, und er wandelt auf dem Himmelsgewölbe umher!»
Thick clouds are a covering for him, so that he will not see; and he walketh along on the circle of heaven.”
15 Willst du den alten Weg befolgen, den die Bösewichte gegangen sind,
Wilt thou [thus] observe the path of ancient times which the men of injustice have trodden?
16 die weggerafft wurden von der Flut, deren Fundament der Strom wegriß,
Who were shrivelled up before their time, whose foundation was flooded away like a river;
17 die zu Gott sprachen: «Hebe dich weg von uns!» und «was könnte der Allmächtige einem tun?»
Who said unto God, “'Depart from us:” and what wrought the Almighty for them?
18 Und er hatte doch ihre Häuser mit Gütern erfüllt! Doch der Gottlosen Rat sei fern von mir!
And yet it was he that filled their houses with good things; but the counsel of the wicked be [still] far from me.
19 Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
The righteous will see it, and be glad; and the innocent will laugh them to scorn.
20 «Fürwahr, unsere Widersacher werden vertilgt, und das Feuer hat ihren Überrest verzehrt.»
“Is not he destroyed that rose up against us, and hath not the fire consumed what they had left?”
21 Befreunde dich doch mit Ihm und mache Frieden! Dadurch wird Gutes über dich kommen.
Do but become acquainted with him, and be at peace: thereby will happiness come unto thee.
22 Nimm doch Belehrung an aus seinem Mund und lege seine Worte in dein Herz!
Do but accept instruction from his mouth, and lay up his saying in thy heart.
23 Wenn du dich zu dem Allmächtigen kehrst, so wirst du aufgerichtet werden, wenn du die Ungerechtigkeit aus deiner Hütte entfernst.
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, so thou wilt but remove wrong-doing far away from thy tents.
24 Wirf das Gold in den Staub und das Ophirgold zu den Steinen der Bäche,
And throw down in the dust precious metals, and [the gold of] Ophir to the stones of the brooks:
25 so wird der Allmächtige dein Gold und dein glänzendes Silber sein!
Then will the Almighty be thy precious metal, and brightly-shining silver unto thee.
26 Dann wirst du dich an dem Allmächtigen ergötzen und dein Angesicht zu Gott erheben;
For then wilt thou have in the Almighty thy delight, and thou canst lift up unto God thy face.
27 du wirst zu ihm flehen, und er wird dich erhören, und du wirst deine Gelübde bezahlen.
Thou wilt make entreaty unto him, and he will hear thee, and thy vows wilt thou pay.
28 Was du vornimmst, das wird dir gelingen, und ein Licht wird auf deinen Wegen leuchten.
And if thou decree a thing, it will be fulfilled unto thee; and upon thy ways the light will shine.
29 Führen sie abwärts, so wirst du sagen: «Es geht empor!» Und wer die Augen niederschlägt, den wird er retten.
For when men are brought low, thou wilt say, Pride [hath done it]; but those of lowly eyes [God] will help.
30 Er wird [selbst] den freilassen, der nicht unschuldig ist: durch die Reinheit deiner Hände wird er entrinnen.
He will even deliver him who is not guiltless: and thou wilt be delivered by the purity of thy hands.

< Job 22 >