< Job 22 >

1 Darauf antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
2 Mag auch ein Mann Gott etwas nützen? Es nützt ja der Verständige nur sich selbst.
Is it not the Lord that teaches understanding and knowledge?
3 Hat der Allmächtige Freude, wenn du gerecht bist? Ist's ihm ein Gewinn, wenn du in Unschuld wandelst?
For what matters it to the Lord, if you were blameless in [your] works? or is it profitable that you should perfect your way?
4 Straft er dich wegen deiner Gottesfurcht, und geht er darum mit dir ins Gericht?
Will you maintain and plead your own cause? and will he enter into judgment with you?
5 Sind nicht deine Missetaten groß und deine Schulden ohne Ende?
Is not your wickedness abundant, and your sins innumerable?
6 Du hast wohl deine Brüder gepfändet und den Entblößten die Kleider ausgezogen;
And you have taken security of your brethren for nothing, and have taken away the clothing of the naked.
7 vielleicht hast du dem Müden kein Wasser zu trinken gegeben oder dem Hungrigen das Brot versagt.
Neither have you given water to the thirsty to drink, but have taken away the morsel of the hungry.
8 Der Mächtige hat das Land bekommen, und der Angesehene wohnte darin.
And you have accepted the persons of some; and you have established those [that were already settled] on the earth.
9 Du hast Witwen leer fortgeschickt und die Arme der Waisen zusammenbrechen lassen.
But you have sent widows away empty, and has afflicted orphans.
10 Darum liegst du in Banden und hat Furcht dich plötzlich überfallen.
Therefore snares have compassed you, and disastrous war has troubled you.
11 Oder siehst du die Finsternis nicht und die Wasserflut, die dich bedeckt?
The light has proved darkness to you, and water has covered you on your lying down.
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Siehe doch die höchsten Sterne, wie hoch sie stehen!
Does not he that dwells in the high places observe? and has he not brought down the proud?
13 Und du denkst: «Was weiß Gott! Sollte er hinter dem Dunkel richten?
And you has said, What does the Mighty One know? does he judge in the dark?
14 Die Wolken hüllen ihn ein, daß er nicht sehen kann, und er wandelt auf dem Himmelsgewölbe umher!»
A cloud is his hiding-place, and he shall not be seen; and he passes through the circle of heaven.
15 Willst du den alten Weg befolgen, den die Bösewichte gegangen sind,
Will you [not] mark the old way, which righteous men have trodden?
16 die weggerafft wurden von der Flut, deren Fundament der Strom wegriß,
who were seized before their time: their foundations [are as] an overflowing stream.
17 die zu Gott sprachen: «Hebe dich weg von uns!» und «was könnte der Allmächtige einem tun?»
Who say, What will the Lord do to us? or what will the Almighty bring upon us?
18 Und er hatte doch ihre Häuser mit Gütern erfüllt! Doch der Gottlosen Rat sei fern von mir!
Yet he filled their houses with good things: but the counsel for the wicked is far from him.
19 Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
The righteous have seen [it], and laughed, and the blameless one has derided [them].
20 «Fürwahr, unsere Widersacher werden vertilgt, und das Feuer hat ihren Überrest verzehrt.»
Verily their substance has been utterly destroyed, and the fire shall devour what is left of their [property].
21 Befreunde dich doch mit Ihm und mache Frieden! Dadurch wird Gutes über dich kommen.
Be firm, I pray you, if you can endure; then your fruit shall prosper.
22 Nimm doch Belehrung an aus seinem Mund und lege seine Worte in dein Herz!
And receive a declaration from his mouth, and lay up his words in your heart.
23 Wenn du dich zu dem Allmächtigen kehrst, so wirst du aufgerichtet werden, wenn du die Ungerechtigkeit aus deiner Hütte entfernst.
And if you shall turn and humble yourself before the Lord, you have [thus] removed unrighteousness far from your habitation.
24 Wirf das Gold in den Staub und das Ophirgold zu den Steinen der Bäche,
You shall lay up for yourself [treasure] in a heap on the rock; and Sophir [shall be] as the rock of the torrent.
25 so wird der Allmächtige dein Gold und dein glänzendes Silber sein!
So the Almighty shall be your helper from enemies, and he shall bring you forth pure as silver that has been tried by fire.
26 Dann wirst du dich an dem Allmächtigen ergötzen und dein Angesicht zu Gott erheben;
Then shall you have boldness before the Lord, looking up cheerfully to heaven.
27 du wirst zu ihm flehen, und er wird dich erhören, und du wirst deine Gelübde bezahlen.
And he shall hear you when you pray to him, and he shall grant you [power] to pay your vows.
28 Was du vornimmst, das wird dir gelingen, und ein Licht wird auf deinen Wegen leuchten.
And he shall establish to you again a habitation of righteousness and there shall be light upon your paths.
29 Führen sie abwärts, so wirst du sagen: «Es geht empor!» Und wer die Augen niederschlägt, den wird er retten.
Because you have humbled yourself; and you shall say, [Man] has behaved proudly, but he shall save him that is of lowly eyes.
30 Er wird [selbst] den freilassen, der nicht unschuldig ist: durch die Reinheit deiner Hände wird er entrinnen.
He shall deliver the innocent, and do you save yourself by your pure hands.

< Job 22 >