< Job 22 >
1 Darauf antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 Mag auch ein Mann Gott etwas nützen? Es nützt ja der Verständige nur sich selbst.
Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
3 Hat der Allmächtige Freude, wenn du gerecht bist? Ist's ihm ein Gewinn, wenn du in Unschuld wandelst?
Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? or is it gain to him, that you make your ways perfect?
4 Straft er dich wegen deiner Gottesfurcht, und geht er darum mit dir ins Gericht?
Will he reprove you for fear of you? will he enter with you into judgment?
5 Sind nicht deine Missetaten groß und deine Schulden ohne Ende?
Is not your wickedness great? and your iniquities infinite?
6 Du hast wohl deine Brüder gepfändet und den Entblößten die Kleider ausgezogen;
For you have taken a pledge from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
7 vielleicht hast du dem Müden kein Wasser zu trinken gegeben oder dem Hungrigen das Brot versagt.
You have not given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
8 Der Mächtige hat das Land bekommen, und der Angesehene wohnte darin.
But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
9 Du hast Witwen leer fortgeschickt und die Arme der Waisen zusammenbrechen lassen.
You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Darum liegst du in Banden und hat Furcht dich plötzlich überfallen.
Therefore snares are round about you, and sudden fear troubles you;
11 Oder siehst du die Finsternis nicht und die Wasserflut, die dich bedeckt?
Or darkness, that you can not see; and abundance of waters cover you.
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Siehe doch die höchsten Sterne, wie hoch sie stehen!
Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
13 Und du denkst: «Was weiß Gott! Sollte er hinter dem Dunkel richten?
And you say, How does God know? can he judge through the dark cloud?
14 Die Wolken hüllen ihn ein, daß er nicht sehen kann, und er wandelt auf dem Himmelsgewölbe umher!»
Thick clouds are a covering to him, that he sees not; and he walks in the circuit of heaven.
15 Willst du den alten Weg befolgen, den die Bösewichte gegangen sind,
Have you marked the old way which wicked men have trodden?
16 die weggerafft wurden von der Flut, deren Fundament der Strom wegriß,
Which were cut down out of time, whose foundation was overflowed with a flood:
17 die zu Gott sprachen: «Hebe dich weg von uns!» und «was könnte der Allmächtige einem tun?»
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
18 Und er hatte doch ihre Häuser mit Gütern erfüllt! Doch der Gottlosen Rat sei fern von mir!
Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
19 Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
20 «Fürwahr, unsere Widersacher werden vertilgt, und das Feuer hat ihren Überrest verzehrt.»
Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumes.
21 Befreunde dich doch mit Ihm und mache Frieden! Dadurch wird Gutes über dich kommen.
Acquaint now yourself with him, and be at peace: thereby good shall come unto you.
22 Nimm doch Belehrung an aus seinem Mund und lege seine Worte in dein Herz!
Receive, I pray you, the law from his mouth, and lay up his words in your heart.
23 Wenn du dich zu dem Allmächtigen kehrst, so wirst du aufgerichtet werden, wenn du die Ungerechtigkeit aus deiner Hütte entfernst.
If you return to the Almighty, you shall be built up, you shall put away iniquity far from your tabernacles.
24 Wirf das Gold in den Staub und das Ophirgold zu den Steinen der Bäche,
Then shall you lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
25 so wird der Allmächtige dein Gold und dein glänzendes Silber sein!
Yea, the Almighty shall be your defence, and you shall have plenty of silver.
26 Dann wirst du dich an dem Allmächtigen ergötzen und dein Angesicht zu Gott erheben;
For then shall you have your delight in the Almighty, and shall lift up your face unto God.
27 du wirst zu ihm flehen, und er wird dich erhören, und du wirst deine Gelübde bezahlen.
You shall make your prayer unto him, and he shall hear you, and you shall pay your vows.
28 Was du vornimmst, das wird dir gelingen, und ein Licht wird auf deinen Wegen leuchten.
You shall also decree a thing, and it shall be established unto you: and the light shall shine upon your ways.
29 Führen sie abwärts, so wirst du sagen: «Es geht empor!» Und wer die Augen niederschlägt, den wird er retten.
When men are cast down, then you shall say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
30 Er wird [selbst] den freilassen, der nicht unschuldig ist: durch die Reinheit deiner Hände wird er entrinnen.
He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of your hands.