< Job 22 >
1 Darauf antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
Тогава теманецът Елифаз в отговор рече:
2 Mag auch ein Mann Gott etwas nützen? Es nützt ja der Verständige nur sich selbst.
Може ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.
3 Hat der Allmächtige Freude, wenn du gerecht bist? Ist's ihm ein Gewinn, wenn du in Unschuld wandelst?
Ако си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?
4 Straft er dich wegen deiner Gottesfurcht, und geht er darum mit dir ins Gericht?
Поради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?
5 Sind nicht deine Missetaten groß und deine Schulden ohne Ende?
Нечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?
6 Du hast wohl deine Brüder gepfändet und den Entblößten die Kleider ausgezogen;
Защото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,
7 vielleicht hast du dem Müden kein Wasser zu trinken gegeben oder dem Hungrigen das Brot versagt.
Не си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.
8 Der Mächtige hat das Land bekommen, und der Angesehene wohnte darin.
А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.
9 Du hast Witwen leer fortgeschickt und die Arme der Waisen zusammenbrechen lassen.
Вдовици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.
10 Darum liegst du in Banden und hat Furcht dich plötzlich überfallen.
За това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,
11 Oder siehst du die Finsternis nicht und die Wasserflut, die dich bedeckt?
Или тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Siehe doch die höchsten Sterne, wie hoch sie stehen!
Бог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!
13 Und du denkst: «Was weiß Gott! Sollte er hinter dem Dunkel richten?
А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?
14 Die Wolken hüllen ihn ein, daß er nicht sehen kann, und er wandelt auf dem Himmelsgewölbe umher!»
Облаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,
15 Willst du den alten Weg befolgen, den die Bösewichte gegangen sind,
Забележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците?
16 die weggerafft wurden von der Flut, deren Fundament der Strom wegriß,
Тия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,
17 die zu Gott sprachen: «Hebe dich weg von uns!» und «was könnte der Allmächtige einem tun?»
Които рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?
18 Und er hatte doch ihre Häuser mit Gütern erfüllt! Doch der Gottlosen Rat sei fern von mir!
При все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
19 Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
Праведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:
20 «Fürwahr, unsere Widersacher werden vertilgt, und das Feuer hat ihren Überrest verzehrt.»
Не бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?
21 Befreunde dich doch mit Ihm und mache Frieden! Dadurch wird Gutes über dich kommen.
Сприятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.
22 Nimm doch Belehrung an aus seinem Mund und lege seine Worte in dein Herz!
Приеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.
23 Wenn du dich zu dem Allmächtigen kehrst, so wirst du aufgerichtet werden, wenn du die Ungerechtigkeit aus deiner Hütte entfernst.
Ако се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,
24 Wirf das Gold in den Staub und das Ophirgold zu den Steinen der Bäche,
Хвърли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;
25 so wird der Allmächtige dein Gold und dein glänzendes Silber sein!
И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.
26 Dann wirst du dich an dem Allmächtigen ergötzen und dein Angesicht zu Gott erheben;
Защото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.
27 du wirst zu ihm flehen, und er wird dich erhören, und du wirst deine Gelübde bezahlen.
Ще Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.
28 Was du vornimmst, das wird dir gelingen, und ein Licht wird auf deinen Wegen leuchten.
И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.
29 Führen sie abwärts, so wirst du sagen: «Es geht empor!» Und wer die Augen niederschlägt, den wird er retten.
Когато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.
30 Er wird [selbst] den freilassen, der nicht unschuldig ist: durch die Reinheit deiner Hände wird er entrinnen.
Даже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.