< Job 22 >
1 Darauf antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
Temanlı Elifaz belə cavab verdi:
2 Mag auch ein Mann Gott etwas nützen? Es nützt ja der Verständige nur sich selbst.
«İnsan Allaha fayda verə bilərmi? Müdrik adam Ona fayda verərmi?
3 Hat der Allmächtige Freude, wenn du gerecht bist? Ist's ihm ein Gewinn, wenn du in Unschuld wandelst?
Sənin salehliyindən Külli-İxtiyar nə ləzzət alır? Sənin düz həyat tərzinin Ona nə faydası var?
4 Straft er dich wegen deiner Gottesfurcht, und geht er darum mit dir ins Gericht?
Səni tənbeh etməsi, mübarizə aparması Ondan qorxduğun üçündürmü?
5 Sind nicht deine Missetaten groß und deine Schulden ohne Ende?
Pisliyin böyük deyilmi, Təqsirin hədsiz deyilmi?
6 Du hast wohl deine Brüder gepfändet und den Entblößten die Kleider ausgezogen;
Çünki qardaşlarından səbəbsiz girov aldın, Onları lüt qoydun.
7 vielleicht hast du dem Müden kein Wasser zu trinken gegeben oder dem Hungrigen das Brot versagt.
Yorğuna bir içim su vermədin, Ac olandan çörəyini əsirgədin.
8 Der Mächtige hat das Land bekommen, und der Angesehene wohnte darin.
Qol gücünlə ölkəyə sahib oldun, Hörmətli insan kimi orada yaşadın.
9 Du hast Witwen leer fortgeschickt und die Arme der Waisen zusammenbrechen lassen.
Dul qadınları əliboş qaytardın, Yetimlərin qol-qanadını qırdın.
10 Darum liegst du in Banden und hat Furcht dich plötzlich überfallen.
Ona görə hər yanını tələlər bürüyüb, Qəfil qorxu səni dəhşətləndirib.
11 Oder siehst du die Finsternis nicht und die Wasserflut, die dich bedeckt?
Hər şeyə qara vurub görmürsən, Sellərdə boğulursan.
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Siehe doch die höchsten Sterne, wie hoch sie stehen!
Allah göylərdə – ucalarda deyilmi? Ən uzaq ulduzlara bir nəzər sal, Gör nə qədər ucalarda yerləşib!
13 Und du denkst: «Was weiß Gott! Sollte er hinter dem Dunkel richten?
Amma deyirsən “Allah nə bilir? Qatı qaranlıq içindən hökm verə bilərmi?
14 Die Wolken hüllen ihn ein, daß er nicht sehen kann, und er wandelt auf dem Himmelsgewölbe umher!»
Görə bilmir, qara buludlar Ona mane olur, Göy qübbəsinin üzərində dolaşır”.
15 Willst du den alten Weg befolgen, den die Bösewichte gegangen sind,
Pis adamların gəzdiyi Köhnə yolumu tutacaqsan?
16 die weggerafft wurden von der Flut, deren Fundament der Strom wegriß,
Onlar vaxtı çatmamış çəkilib getdilər, Təməllərini sellər basdı.
17 die zu Gott sprachen: «Hebe dich weg von uns!» und «was könnte der Allmächtige einem tun?»
Allaha dedilər: “Bizdən uzaq ol! Bizə Külli-İxtiyar nə edə bilər?”
18 Und er hatte doch ihre Häuser mit Gütern erfüllt! Doch der Gottlosen Rat sei fern von mir!
Amma evlərini bərəkətlə dolduran Allah idi, Ona görə pislərin nəsihəti qoy məndən uzaq olsun.
19 Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
Salehlər pislərin həlak olduğunu görüb sevinir, Günahsızlar onlara belə istehza edir:
20 «Fürwahr, unsere Widersacher werden vertilgt, und das Feuer hat ihren Überrest verzehrt.»
“Düşmənlərimiz yox oldu, Onlardan nə qaldısa, yanıb kül oldu”.
21 Befreunde dich doch mit Ihm und mache Frieden! Dadurch wird Gutes über dich kommen.
Allahla barışıb dost olsan, Xeyir taparsan.
22 Nimm doch Belehrung an aus seinem Mund und lege seine Worte in dein Herz!
Onun ağzından çıxan təlimi qəbul et, Onun sözlərini qəlbində saxla.
23 Wenn du dich zu dem Allmächtigen kehrst, so wirst du aufgerichtet werden, wenn du die Ungerechtigkeit aus deiner Hütte entfernst.
Külli-İxtiyara tərəf dönsən, Əvvəlki halına düşərsən. Çadırın şərdən uzaq olsa,
24 Wirf das Gold in den Staub und das Ophirgold zu den Steinen der Bäche,
Qızılını torpağa, Ofir qızılını dərədəki çınqıllığa atsan,
25 so wird der Allmächtige dein Gold und dein glänzendes Silber sein!
Külli-İxtiyar sənin qızılın olar, Qiymətli gümüşün olar.
26 Dann wirst du dich an dem Allmächtigen ergötzen und dein Angesicht zu Gott erheben;
Onda Külli-İxtiyardan zövq alarsan, Allaha üz tutarsan.
27 du wirst zu ihm flehen, und er wird dich erhören, und du wirst deine Gelübde bezahlen.
Ona yalvarsan, səni eşidər, Etdiyin nəzirləri yerinə yetirərsən.
28 Was du vornimmst, das wird dir gelingen, und ein Licht wird auf deinen Wegen leuchten.
O da dediyin sözü yerinə yetirər, Yollarına nur səpilər.
29 Führen sie abwärts, so wirst du sagen: «Es geht empor!» Und wer die Augen niederschlägt, den wird er retten.
İnsanlar səni alçaldanda “Baş ucalığına görədir” deyərsən, Çünki Allah itaətkarları xilas edər.
30 Er wird [selbst] den freilassen, der nicht unschuldig ist: durch die Reinheit deiner Hände wird er entrinnen.
O, günahsız olmayanı belə qurtarar, Sənin əllərinin təmizliyinə görə günahkar xilas olar».