< Job 21 >
1 Darauf antwortete Hiob und sprach:
Toda Job je odgovoril in rekel:
2 Hört, hört, was ich zu sagen habe; das soll der Trost sein, den ihr mir gewährt!
»Marljivo prisluhnite mojemu govoru in to naj bodo vaše tolažbe.
3 Erlaubet mir, daß ich rede; und wenn ich gesprochen habe, mögt ihr spotten!
Pustite mi, da lahko govorim in potem, ko bom govoril, zasmehujte.
4 Richte ich meine Klage an einen Menschen? Und warum sollte ich nicht ungeduldig sein?
Kar se mene tiče ali je moja pritožba proti človeku? In če bi bilo tako, zakaj naj potem moj duh ne bi bil nemiren?
5 Wendet euch zu mir und erstaunet und leget die Hand auf den Mund!
Poglejte me in bodite osupli in svojo roko položite na svoja usta.
6 Ja, wenn ich daran denke, so erschrecke ich, und Zittern erfaßt meinen Leib.
Celo kadar se spomnim, sem prestrašen in trepetanje se oprijemlje mojega mesa.
7 Warum leben denn die Gottlosen, werden alt, groß und stark?
Zakaj zlobni živijo, postanejo stari in so mogočni v moči?
8 Ihr Same ist beständig vor ihnen, und ihre Sprößlinge wachsen vor ihren Augen um sie her.
Njihovo seme je z njimi utrjeno v njihovem pogledu in njihovo potomstvo pred njihovimi očmi.
9 Ihre Häuser sind in Frieden, ohne Furcht; die Rute Gottes schlägt sie nicht.
Njihove hiše so varne pred strahom niti nad njimi ni Božje palice.
10 Ihr Ochse bespringt, und nicht umsonst; ihre Kühe kalben und sind nicht unfruchtbar.
Njihov bik plodi in ne odpove; njihova krava povrže in ne zavrže svojega teleta.
11 Ihre Buben lassen sie ausziehen wie eine Schafherde, und ihre Kinder hüpfen herum.
Svoje malčke pošiljajo kakor trop in njihovi otroci plešejo.
12 Sie singen laut zur Pauke und Harfe und sind fröhlich beim Klang der Schalmei.
Vzamejo tamburin in harfo in se veselijo ob zvoku piščali.
13 Sie verbringen in Wohlfahrt ihre Tage und fahren in einem Augenblick ins Totenreich hinab. (Sheol )
Svoje dni preživijo v obilju in v trenutku gredo dol v grob. (Sheol )
14 Und doch sprechen sie zu Gott: «Hebe dich weg von uns; der Erkenntnis deiner Wege fragen wir nichts nach!
Zato Bogu rečejo: ›Odidi od nas, kajti mi ne želimo spoznanja tvojih poti.
15 Was sollten wir dem Allmächtigen dienen, und was nützt es uns, ihn anzurufen?»
Kaj je Vsemogočni, da bi mu služili? In kakšno korist bi imeli, če molimo k njemu?‹
16 Und doch steht ihr Glück nicht in ihrer Hand; darum sei der Rat der Gottlosen fern von mir!
Glej, njihovo dobro ni v njihovi roki; nasvet zlobnega je daleč od mene.
17 Wie oft erlischt die Leuchte der Gottlosen und ereilt sie ihr Schicksal? Teilt Er ihnen Schmerzen zu in seinem Zorn?
Kako pogosto je sveča zlobnih ugasnjena! In kako pogosto nanje prihaja njihovo uničenje! Bog v svoji jezi deli bridkosti.
18 Werden sie wie Stroh vor dem Wind und wie Spreu, die der Sturm entführt?
So kakor strnišče pred vetrom in kakor pleve, ki jih vihar odnaša proč.
19 Spart Gott sein Unglück für seine Kinder auf? Ihm selbst sollte er vergelten, so daß er es weiß!
Bog kopiči njegovo krivičnost za njegove otroke. Nagrajuje ga in on bo to vedel.
20 Seine eigenen Augen sollen sein Verderben sehen, und den Zorn des Allmächtigen soll er selbst trinken!
Njegove oči bodo videle njegovo uničenje in pil bo od besa Vsemogočnega.
21 Denn was für Freude wird er an seiner Nachkommenschaft haben, wenn die Zahl seiner Monde abgeschnitten ist?
Kajti kakšen užitek ima on v njegovi hiši za njim, ko je število njegovih mesecev na sredi prekinjeno?
22 Kann man Gott Erkenntnis lehren, da er doch die Himmlischen richtet?
Mar bo kdorkoli Boga učil spoznanja? Ker on sodi tiste, ki so visoko.
23 Der eine stirbt im Vollbesitz seines Glücks, vollkommen ruhig und sorglos;
Nekdo umre v svoji polni moči, v celoti spokojen in tiho.
24 seine Tröge fließen über von Milch, und das Mark seiner Gebeine wird getränkt.
Njegove prsi so polne mleka in njegove kosti so navlažene z mozgom.
25 Der andere aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie Gutes geschmeckt:
Drugi pa umira v grenkobi svoje duše in nikoli ne jé z užitkom.
26 Gemeinsam liegen sie im Staube, und Gewürm bedeckt sie beide.
Podobno se bodo ulegli v prah in ličinke jih bodo pokrile.
27 Seht, ich kenne eure Gedanken und die Anschläge, mit denen ihr mir Unrecht tut.
Glej, poznam vaše misli in naklepe, ki ste jih krivično domišljali zoper mene.
28 Denn ihr denkt: Wo ist das Haus des Tyrannen hingekommen? Und wo ist das Zelt, darin die Gottlosen wohnten?
Kajti pravite: »Kje je prinčeva hiša? Kje so bivališča zlobnih?
29 Habt ihr euch nicht bei denen erkundigt, die des Weges zogen? Und könnt ihr ihre Zeichen nicht anerkennen,
Mar jih niste prosili, da gredo po poti? Ali poznate njihove simbole,
30 daß der Böse am Tage des Unglücks verschont bleibt und dem Tage des Zorns entgeht?
da je zlobni prihranjen za dan uničenja? Privedeni bodo k dnevu besa.
31 Wer kann ihm ins Gesicht seinen Wandel vorhalten, und sein Tun, wer vergilt es ihm?
Kdo bo njegovo pot oznanil njegovemu obrazu? Kdo mu bo poplačal, kar je storil?
32 Doch er wird zu Grabe getragen, und über seinem Grabhügel hält man Wache.
Vendar bo priveden h grobu in ostal bo v gomili.
33 Süß sind ihm des Grabes Schollen; hinter ihm her zieht jedermann, und vor ihm her eine unzählbare Schar.
Grude iz doline mu bodo sladke in vsak človek bo priveden za njim, kakor so tam brezštevilni pred njim.
34 Was tröstet ihr mich denn so vergeblich? Eure Antworten sind nichts als Treulosigkeit!
Kako me potem zaman tolažite, glede na to, da v vaših odgovorih ostaja neresnica?«