< Job 21 >
1 Darauf antwortete Hiob und sprach:
But Job answered and said,
2 Hört, hört, was ich zu sagen habe; das soll der Trost sein, den ihr mir gewährt!
Hear you, hear you my words, that I may not have this consolation from you.
3 Erlaubet mir, daß ich rede; und wenn ich gesprochen habe, mögt ihr spotten!
Raise me, and I will speak; then you shall not laugh me to scorn.
4 Richte ich meine Klage an einen Menschen? Und warum sollte ich nicht ungeduldig sein?
What! is my reproof of man? and why should I not be angry?
5 Wendet euch zu mir und erstaunet und leget die Hand auf den Mund!
Look upon me, and wonder, laying your hand upon your cheek.
6 Ja, wenn ich daran denke, so erschrecke ich, und Zittern erfaßt meinen Leib.
For even when I remember, I am alarmed, and pains seize my flesh.
7 Warum leben denn die Gottlosen, werden alt, groß und stark?
Therefore do the ungodly live, and grow old even in wealth?
8 Ihr Same ist beständig vor ihnen, und ihre Sprößlinge wachsen vor ihren Augen um sie her.
Their seed is according to [their] desire, and their children are in [their] sight.
9 Ihre Häuser sind in Frieden, ohne Furcht; die Rute Gottes schlägt sie nicht.
Their houses are prosperous, neither [have they] any where [cause for] fear, neither is there a scourge from the Lord upon them.
10 Ihr Ochse bespringt, und nicht umsonst; ihre Kühe kalben und sind nicht unfruchtbar.
Their cow does not cast her calf, and their [beast] with young is safe, and does not miscarry.
11 Ihre Buben lassen sie ausziehen wie eine Schafherde, und ihre Kinder hüpfen herum.
And they remain as an unfailing flock, and their children play before [them], taking up the lute and harp;
12 Sie singen laut zur Pauke und Harfe und sind fröhlich beim Klang der Schalmei.
and they rejoice at the voice of a song.
13 Sie verbringen in Wohlfahrt ihre Tage und fahren in einem Augenblick ins Totenreich hinab. (Sheol )
And they spend their days in wealth, and fall asleep in the rest of the grave. (Sheol )
14 Und doch sprechen sie zu Gott: «Hebe dich weg von uns; der Erkenntnis deiner Wege fragen wir nichts nach!
Yet [such a man] says to the Lord, Depart from me; I desire not to know your ways.
15 Was sollten wir dem Allmächtigen dienen, und was nützt es uns, ihn anzurufen?»
What is the Mighty One, that we should serve him? and what profit is there that we should approach him?
16 Und doch steht ihr Glück nicht in ihrer Hand; darum sei der Rat der Gottlosen fern von mir!
For their good things were in [their] hands, but he regards not the works of the ungodly.
17 Wie oft erlischt die Leuchte der Gottlosen und ereilt sie ihr Schicksal? Teilt Er ihnen Schmerzen zu in seinem Zorn?
Nevertheless, the lamp of the ungodly also shall be put out, and destruction shall come upon them, and pangs of vengeance shall seize them.
18 Werden sie wie Stroh vor dem Wind und wie Spreu, die der Sturm entführt?
And they shall be as chaff before the wind, or as dust which the storm has taken up.
19 Spart Gott sein Unglück für seine Kinder auf? Ihm selbst sollte er vergelten, so daß er es weiß!
Let his substance fail [to supply] his children: [God] shall recompense him, and he shall know it.
20 Seine eigenen Augen sollen sein Verderben sehen, und den Zorn des Allmächtigen soll er selbst trinken!
Let his eyes see his own destruction, and let him not be saved by the Lord.
21 Denn was für Freude wird er an seiner Nachkommenschaft haben, wenn die Zahl seiner Monde abgeschnitten ist?
For his desire is in his house with him, and the number of his months has been suddenly cut off.
22 Kann man Gott Erkenntnis lehren, da er doch die Himmlischen richtet?
Is it not the Lord who teaches understanding and knowledge? and does not he judge murders?
23 Der eine stirbt im Vollbesitz seines Glücks, vollkommen ruhig und sorglos;
One shall die in his perfect strength, and wholly at ease and prosperous;
24 seine Tröge fließen über von Milch, und das Mark seiner Gebeine wird getränkt.
and his inwards are full of fat, and his marrow is diffused [throughout him].
25 Der andere aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie Gutes geschmeckt:
And another dies in bitterness of soul, not eating any good thing.
26 Gemeinsam liegen sie im Staube, und Gewürm bedeckt sie beide.
But they lie down in the earth together, and corruption covers them.
27 Seht, ich kenne eure Gedanken und die Anschläge, mit denen ihr mir Unrecht tut.
So I know you, that you presumptuously attack me:
28 Denn ihr denkt: Wo ist das Haus des Tyrannen hingekommen? Und wo ist das Zelt, darin die Gottlosen wohnten?
so that you will say, Where is the house of the prince? and where is the covering of the tabernacles of the ungodly?
29 Habt ihr euch nicht bei denen erkundigt, die des Weges zogen? Und könnt ihr ihre Zeichen nicht anerkennen,
Ask those that go by the way, and do not disown their tokens.
30 daß der Böse am Tage des Unglücks verschont bleibt und dem Tage des Zorns entgeht?
For the wicked hastens to the day of destruction: they shall be led away for the day of his vengeance.
31 Wer kann ihm ins Gesicht seinen Wandel vorhalten, und sein Tun, wer vergilt es ihm?
Who will tell him his way to his face, whereas he has done [it]? who shall recompense him?
32 Doch er wird zu Grabe getragen, und über seinem Grabhügel hält man Wache.
And he has been led away to the tombs, and he has watched over the heaps.
33 Süß sind ihm des Grabes Schollen; hinter ihm her zieht jedermann, und vor ihm her eine unzählbare Schar.
The stones of the valley have been sweet to him, and every man shall depart after him, and [there are] innumerable [ones] before him.
34 Was tröstet ihr mich denn so vergeblich? Eure Antworten sind nichts als Treulosigkeit!
How then do you comfort me in vain? whereas I have no rest from your molestation.