< Job 20 >

1 Da antwortete Zophar, der Naamatiter, und sprach:
Then Zophar the Naamathite answered and said,
2 Darum veranlassen mich meine Gedanken zu einer Antwort, und deswegen drängt es mich [zu reden].
“My thoughts make me answer quickly because of the worry that is in me.
3 Einen Verweis, mir zur Schande, muß ich vernehmen; aber mein Geist treibt mich zu antworten um meiner Einsicht willen.
I hear a rebuke that dishonors me, but a spirit from my understanding answers me.
4 Weißt du nicht, daß von alters her, seit Menschen auf Erden sind,
Do you not know this fact from ancient times, when God placed man on earth:
5 der Gottlosen Frohlocken kurz ist und die Freude der Frevler nur einen Augenblick währt?
the triumph of a wicked man is short, and the joy of a godless man lasts only for a moment?
6 Wenn er schon bis zum Himmel erhoben würde und sein Haupt bis an die Wolken reichte,
Though his height reaches up to the heavens, and his head reaches to the clouds,
7 so geht er doch, gleich seinem Kot, auf ewig unter, und die ihn gesehen, werden sagen: Wo ist er?
yet such a person will perish permanently like his own feces; those who have seen him will say, 'Where is he?'
8 Wie ein Traum wird er verschwinden, man wird ihn nimmer finden, er vergeht wie ein Nachtgesicht.
He will fly away like a dream and will not be found; indeed, he will be chased away like a vision of the night.
9 Das Auge, das ihn gesehen, sieht ihn nimmer wieder, und seine Stätte kennt ihn nicht mehr.
The eye that saw him will see him no more; his place will see him no longer.
10 Seine Söhne müssen die Armen entschädigen und ihre Hände sein Vermögen wieder herausgeben.
His children will apologize to poor people; his hands will have to give back his wealth.
11 Seine Gebeine waren voller Jugendkraft: die liegt nun mit ihm im Staub.
His bones are full of youthful strength, but it will lie down with him in the dust.
12 Ist das Böse noch so süß in seinem Munde, daß er es unter seiner Zunge birgt,
Although wickedness is sweet in his mouth, although he hides it under his tongue,
13 daß er es hegt und nicht lassen kann und an seinem Gaumen festhält:
although he holds it there and does not let it go but keeps it still in his mouth—
14 so verwandelt sich doch seine Speise in seinem Eingeweide und wird in seinem Innern zu Schlangengift.
the food in his intestines turns bitter; it becomes the poison of asps inside him.
15 Das verschlungene Gut muß er wieder von sich geben, Gott treibt es ihm aus dem Leibe heraus.
He swallows down riches, but he will vomit them up again; God will cast them out of his stomach.
16 Schlangengift hat er gesaugt: darum wird ihn die Zunge der Otter töten.
He will suck the poison of asps; the viper's tongue will kill him.
17 Er wird seine Lust nicht sehen an den Bächen, den Strömen von Honig und von Milch.
He will not enjoy the streams, the torrents of honey and butter.
18 Das Erworbene muß er zurückgeben, und er kann es nicht verschlingen; seines eingetauschten Gutes wird er nicht froh;
He will give back the fruit of his labor and will not be able to eat it; he will not enjoy the wealth earned by his commerce.
19 denn er hat Arme unterdrückt und sie liegen lassen, ein Haus beraubt, anstatt gebaut.
For he has oppressed and neglected poor people; he has violently taken away houses that he did not build.
20 Sein Bauch wußte nichts von Genügsamkeit; vor seiner Begehrlichkeit blieb nichts verschont.
Because he has known no satisfaction himself, he will not be able to save anything in which he takes pleasure.
21 Nichts entging seiner Freßgier, darum wird auch sein Gut nicht beständig sein.
There is nothing left that he did not devour; therefore his prosperity will not be permanent.
22 Mitten in seinem Überfluß wird ihm angst, alle Hände der Unglücklichen kommen über ihn.
In the abundance of his wealth he will fall into trouble; the hand of everyone who is in poverty will come against him.
23 Es wird geschehen, während er seinen Bauch noch füllt, wird Er über ihn senden die Glut seines Zornes und wird auf ihn regnen lassen, in seine Speise hinein.
When he is about to fill his stomach, God will throw the fierceness of his wrath on him; God will rain it down on him while he is eating.
24 Flieht er vor der eisernen Rüstung, so wird ihn der eherne Bogen durchbohren.
Although that man will flee from the iron weapon, a bow of bronze will shoot him.
25 Er zieht [daran], und der Pfeil geht aus seinem Leibe hervor, blitzend fährt er aus seiner Galle, und Todesschrecken kommen über ihn.
He pulls it out of his back and the gleaming point comes out of his liver. Terrors come over him.
26 Alle Finsternis ist aufgespart für seine Schätze, ihn wird ein Feuer verzehren, das nicht ausgeblasen wird; es frißt weg, was in seinem Zelte übriggeblieben ist.
Complete darkness is reserved for his treasures; a fire not fanned will devour him; it will consume what is left in his tent.
27 Der Himmel wird seine Schuld offenbaren und die Erde sich wider ihn empören.
The heavens will reveal his iniquity, and the earth will rise up against him as a witness.
28 Der Reichtum seines Hauses fährt dahin, muß zerrinnen am Tage seines Zornes.
The wealth of his house will vanish; his goods will flow away on the day of God's wrath.
29 Das ist des gottlosen Menschen Teil von Gott, das Erbe, das Gott ihm zugesprochen hat.
This is the wicked man's portion from God, the heritage reserved for him by God.”

< Job 20 >