< Job 19 >
1 Und Hiob antwortete und sprach:
Atunci Iov a răspuns și a zis:
2 Wie lange wollt ihr doch meine Seele betrüben und mich mit euren Reden niederdrücken?
Până când îmi veți chinui sufletul și mă veți rupe în bucăți prin cuvinte?
3 Ihr habt mich nun zehnmal geschmäht; schämt ihr euch nicht, mich so zu mißhandeln?
De zece ori m-ați ocărât; nu vă este rușine că vă faceți străini față de mine?
4 Habe ich aber gefehlt, so trifft doch wahrlich mein Vergehen mich selbst!
Și dacă într-adevăr am greșit, greșeala mea rămâne cu mine.
5 Wollt ihr aber wirklich großtun gegen mich und mir meine Schmach vorwerfen,
Dacă într-adevăr vă veți preamări împotriva mea și îmi veți folosi ocara pentru a pleda împotriva mea,
6 so erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und sein Netz über mich geworfen hat.
Să știți acum că Dumnezeu m-a doborât și m-a încercuit cu plasa lui.
7 Klage ich über Gewalttätigkeit, so erhalte ich keine Antwort, und schreie ich um Hilfe, so finde ich kein Recht.
Iată, eu strig din cauza răului, dar nu sunt ascultat; strig tare, dar nu este judecată.
8 Undurchdringlich hat er mir den Weg verzäunt und über meine Pfade Finsternis gebreitet.
Mi-a îngrădit calea ca să nu pot trece și a așezat întuneric în căile mele.
9 Er hat mich meiner Herrlichkeit entkleidet und mir die Krone vom Haupte weggenommen.
M-a dezbrăcat de gloria mea și a luat coroana de pe capul meu.
10 Er hat mich gänzlich niedergerissen, so daß ich vergehe, und hat meine Hoffnung entwurzelt wie einen Baum.
M-a distrus de fiecare parte și sunt dus; și speranța mea el a mutat-o din loc ca pe un pom.
11 Sein Zorn ist wider mich entbrannt, und er sieht mich an als seinen Feind.
El de asemenea și-a aprins furia împotriva mea și mă socotește ca pe unul dintre dușmanii săi.
12 Seine Scharen rücken allzumal aus und bahnen sich einen Weg gegen mich und lagern sich um meine Hütte her.
Trupele lui se adună și își înalță calea împotriva mea și își așază tabăra în jurul cortului meu.
13 Meine Brüder hat er von mir verscheucht, und die mich kennen, tun fremd gegen mich.
A pus pe frații mei departe de mine și cunoscuții mei sunt într-adevăr înstrăinați de mine.
14 Meine Verwandten bleiben aus, und meine Bekannten verlassen mich.
Rudele mele m-au părăsit și prietenii mei apropiați m-au uitat.
15 Meine Hausgenossen und meine Mägde halten mich für einen Fremden, sie sehen mich als einen Unbekannten an.
Cei ce locuiesc în casa mea și servitoarele mele, mă socotesc un străin, sunt un înstrăinat în ochii lor.
16 Rufe ich meinen Knecht, so antwortet er mir nicht, ich muß ihn mit meinem Munde anflehen.
L-am chemat pe servitorul meu și nu mi-a răspuns; l-am implorat cu gura mea.
17 Mein Atem ist meinem Weibe zuwider und mein Gestank den Söhnen meiner Mutter.
Respirația mea este străină soției mele, deși am cerut de dragul copiilor propriului meu trup.
18 Sogar Buben verachten mich; stehe ich auf, so reden sie wider mich.
Da, pruncii m-au disprețuit; m-am ridicat, iar ei au vorbit împotriva mea.
19 Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gewandt.
Toți prietenii mei intimi m-au detestat; și cei pe care i-am iubit s-au întors împotriva mea.
20 An meiner Haut und meinem Fleisch klebt mein Gebein, und ich habe kaum noch Haut, um meine Zähne zu behalten.
Osul mi se lipește de pielea și de carnea mea, iar eu am scăpat doar cu pielea dinților mei.
21 Erbarmt, erbarmt euch meiner, ihr, meine Freunde, denn die Hand Gottes hat mich getroffen!
Aveți milă de mine, aveți milă de mine, voi prietenii mei; căci mâna lui Dumnezeu m-a atins.
22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?
De ce mă persecutați ca Dumnezeu și nu vă săturați cu carnea mea?
23 O daß doch meine Worte aufgezeichnet und daß sie in ein Buch eingetragen,
De s-ar fi scris cuvintele mele acum! De s-ar fi tipărit într-o carte!
24 daß sie mit eisernem Griffel in Blei oder auf ewig in einen Felsen gegraben würden:
De s-ar fi gravat cu un toc de fier și plumb în stâncă pentru totdeauna!
25 Ich weiß, daß mein Erlöser lebt, und er wird zuletzt über dem Staube stehen.
Pentru că eu știu că răscumpărătorul meu trăiește și va sta în picioare pe pământ în ziua de pe urmă;
26 Und nachdem diese meine Hülle zerbrochen ist, alsdann werde ich, von meinem Fleische los, Gott schauen.
Și după ce această piele a mea se distruge, totuși în carnea mea voi vedea pe Dumnezeu,
27 Den werde ich mir ansehen, meine Augen werden ihn schauen, ohne [Ihm] fremd zu sein. Es schmachten meine Nieren in mir!
Pe care îl voi vedea pentru mine însumi și ochii mei vor privi și nu un altul, deși rărunchii mei se mistuie înăuntrul meu.
28 Denn ihr sprechet: «Wie wollen wir ihn verfolgen!» und die Wurzel der Sache sei in mir zu finden!
Dar voi ar trebui să spuneți: De ce îl persecutăm? Văzând că rădăcina acestui lucru este găsită în mine.
29 Nehmet euch in acht vor dem Schwert! denn das Schwert wird die Sünden rächen, damit ihr wisset, daß ein Gericht ist.
Temeți-vă de sabie, căci furia aduce pedepsele sabiei, ca să știți că este o judecată.