< Job 19 >

1 Und Hiob antwortete und sprach:
respondens autem Iob dixit
2 Wie lange wollt ihr doch meine Seele betrüben und mich mit euren Reden niederdrücken?
usquequo adfligitis animam meam et adteritis me sermonibus
3 Ihr habt mich nun zehnmal geschmäht; schämt ihr euch nicht, mich so zu mißhandeln?
en decies confunditis me et non erubescitis opprimentes me
4 Habe ich aber gefehlt, so trifft doch wahrlich mein Vergehen mich selbst!
nempe et si ignoravi mecum erit ignorantia mea
5 Wollt ihr aber wirklich großtun gegen mich und mir meine Schmach vorwerfen,
at vos contra me erigimini et arguitis me obprobriis meis
6 so erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und sein Netz über mich geworfen hat.
saltim nunc intellegite quia Deus non aequo iudicio adflixerit me et flagellis suis me cinxerit
7 Klage ich über Gewalttätigkeit, so erhalte ich keine Antwort, und schreie ich um Hilfe, so finde ich kein Recht.
ecce clamabo vim patiens et nemo audiet vociferabor et non est qui iudicet
8 Undurchdringlich hat er mir den Weg verzäunt und über meine Pfade Finsternis gebreitet.
semitam meam circumsepsit et transire non possum et in calle meo tenebras posuit
9 Er hat mich meiner Herrlichkeit entkleidet und mir die Krone vom Haupte weggenommen.
spoliavit me gloria mea et abstulit coronam de capite meo
10 Er hat mich gänzlich niedergerissen, so daß ich vergehe, und hat meine Hoffnung entwurzelt wie einen Baum.
destruxit me undique et pereo et quasi evulsae arbori abstulit spem meam
11 Sein Zorn ist wider mich entbrannt, und er sieht mich an als seinen Feind.
iratus est contra me furor eius et sic me habuit quasi hostem suum
12 Seine Scharen rücken allzumal aus und bahnen sich einen Weg gegen mich und lagern sich um meine Hütte her.
simul venerunt latrones eius et fecerunt sibi viam per me et obsederunt in gyro tabernaculum meum
13 Meine Brüder hat er von mir verscheucht, und die mich kennen, tun fremd gegen mich.
fratres meos longe fecit a me et noti mei quasi alieni recesserunt a me
14 Meine Verwandten bleiben aus, und meine Bekannten verlassen mich.
dereliquerunt me propinqui mei et qui me noverant obliti sunt mei
15 Meine Hausgenossen und meine Mägde halten mich für einen Fremden, sie sehen mich als einen Unbekannten an.
inquilini domus meae et ancillae meae sicut alienum habuerunt me et quasi peregrinus fui in oculis eorum
16 Rufe ich meinen Knecht, so antwortet er mir nicht, ich muß ihn mit meinem Munde anflehen.
servum meum vocavi et non respondit ore proprio deprecabar illum
17 Mein Atem ist meinem Weibe zuwider und mein Gestank den Söhnen meiner Mutter.
halitum meum exhorruit uxor mea et orabam filios uteri mei
18 Sogar Buben verachten mich; stehe ich auf, so reden sie wider mich.
stulti quoque despiciebant me et cum ab eis recessissem detrahebant mihi
19 Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gewandt.
abominati sunt me quondam consiliarii mei et quem maxime diligebam aversatus est me
20 An meiner Haut und meinem Fleisch klebt mein Gebein, und ich habe kaum noch Haut, um meine Zähne zu behalten.
pelli meae consumptis carnibus adhesit os meum et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos
21 Erbarmt, erbarmt euch meiner, ihr, meine Freunde, denn die Hand Gottes hat mich getroffen!
miseremini mei miseremini mei saltim vos amici mei quia manus Domini tetigit me
22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?
quare persequimini me sicut Deus et carnibus meis saturamini
23 O daß doch meine Worte aufgezeichnet und daß sie in ein Buch eingetragen,
quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei quis mihi det ut exarentur in libro
24 daß sie mit eisernem Griffel in Blei oder auf ewig in einen Felsen gegraben würden:
stilo ferreo et plumbi lammina vel certe sculpantur in silice
25 Ich weiß, daß mein Erlöser lebt, und er wird zuletzt über dem Staube stehen.
scio enim quod redemptor meus vivat et in novissimo de terra surrecturus sim
26 Und nachdem diese meine Hülle zerbrochen ist, alsdann werde ich, von meinem Fleische los, Gott schauen.
et rursum circumdabor pelle mea et in carne mea videbo Deum
27 Den werde ich mir ansehen, meine Augen werden ihn schauen, ohne [Ihm] fremd zu sein. Es schmachten meine Nieren in mir!
quem visurus sum ego ipse et oculi mei conspecturi sunt et non alius reposita est haec spes mea in sinu meo
28 Denn ihr sprechet: «Wie wollen wir ihn verfolgen!» und die Wurzel der Sache sei in mir zu finden!
quare ergo nunc dicitis persequamur eum et radicem verbi inveniamus contra eum
29 Nehmet euch in acht vor dem Schwert! denn das Schwert wird die Sünden rächen, damit ihr wisset, daß ein Gericht ist.
fugite ergo a facie gladii quoniam ultor iniquitatum gladius est et scitote esse iudicium

< Job 19 >