< Job 19 >

1 Und Hiob antwortete und sprach:
ヨブこたへて曰く
2 Wie lange wollt ihr doch meine Seele betrüben und mich mit euren Reden niederdrücken?
汝ら我心をなやまし 言語をもて我を打くだくこと何時までぞや
3 Ihr habt mich nun zehnmal geschmäht; schämt ihr euch nicht, mich so zu mißhandeln?
なんぢら已に十次も我を辱しめ我を惡く待ひてなほ愧るところ無し
4 Habe ich aber gefehlt, so trifft doch wahrlich mein Vergehen mich selbst!
假令われ眞に過ちたらんもその過は我の身に止れり
5 Wollt ihr aber wirklich großtun gegen mich und mir meine Schmach vorwerfen,
なんぢら眞に我に向ひて誇り我身に羞べき行爲ありと證するならば
6 so erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und sein Netz über mich geworfen hat.
神われを虐げその網羅をもて我を包みたまへりと知るべし
7 Klage ich über Gewalttätigkeit, so erhalte ich keine Antwort, und schreie ich um Hilfe, so finde ich kein Recht.
我虐げらるると叫べども答なく 呼はり求むれども審理なし
8 Undurchdringlich hat er mir den Weg verzäunt und über meine Pfade Finsternis gebreitet.
彼わが路の周圍に垣を結めぐらして逾る能はざらしめ 我が行く途に黑暗を蒙むらしめ
9 Er hat mich meiner Herrlichkeit entkleidet und mir die Krone vom Haupte weggenommen.
わが光榮を褫ぎ我冠冕を首より奪ひ
10 Er hat mich gänzlich niedergerissen, so daß ich vergehe, und hat meine Hoffnung entwurzelt wie einen Baum.
四方より我を毀ちて失しめ 我望を樹のごとくに根より拔き
11 Sein Zorn ist wider mich entbrannt, und er sieht mich an als seinen Feind.
我にむかひて震怒を燃し 我を敵の一人と見たまへり
12 Seine Scharen rücken allzumal aus und bahnen sich einen Weg gegen mich und lagern sich um meine Hütte her.
その軍旅ひとしく進み途を高くして我に攻寄せ わが天幕の周圍に陣を張り
13 Meine Brüder hat er von mir verscheucht, und die mich kennen, tun fremd gegen mich.
彼わが兄弟等をして遠くわれを離れしめたまへり 我を知る人々は全く我に疎くなりぬ
14 Meine Verwandten bleiben aus, und meine Bekannten verlassen mich.
わが親戚は往來を休め わが朋友はわれを忘れ
15 Meine Hausgenossen und meine Mägde halten mich für einen Fremden, sie sehen mich als einen Unbekannten an.
わが家に寄寓る者およびわが婢等は我を見て外人のごとくす 我かれらの前にては異國人のごとし
16 Rufe ich meinen Knecht, so antwortet er mir nicht, ich muß ihn mit meinem Munde anflehen.
われわが僕を喚どもこたへず 我口をもて彼に請はざるを得ざるなり
17 Mein Atem ist meinem Weibe zuwider und mein Gestank den Söhnen meiner Mutter.
わが氣息はわが妻に厭はれ わが臭氣はわが同胎の子等に嫌はる
18 Sogar Buben verachten mich; stehe ich auf, so reden sie wider mich.
童子等さへも我を侮どり 我起あがれば即ち我を嘲ける
19 Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gewandt.
わが親しき友われを惡みわが愛したる人々ひるがへりてわが敵となれり
20 An meiner Haut und meinem Fleisch klebt mein Gebein, und ich habe kaum noch Haut, um meine Zähne zu behalten.
わが骨はわが皮と肉とに貼り 我は僅に齒の皮を全うして逃れしのみ
21 Erbarmt, erbarmt euch meiner, ihr, meine Freunde, denn die Hand Gottes hat mich getroffen!
わが友よ汝等われを恤れめ 我を恤れめ 神の手われを撃り
22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?
汝らなにとて神のごとくして我を攻め わが肉に饜ことなきや
23 O daß doch meine Worte aufgezeichnet und daß sie in ein Buch eingetragen,
望むらくは我言の書留られんことを 望むらくは我言書に記されんことを
24 daß sie mit eisernem Griffel in Blei oder auf ewig in einen Felsen gegraben würden:
望むらくは鐡の筆と鉛とをもて之を永く磐石に鐫つけおかんことを
25 Ich weiß, daß mein Erlöser lebt, und er wird zuletzt über dem Staube stehen.
われ知る我を贖ふ者は活く 後の日に彼かならず地の上に立ん
26 Und nachdem diese meine Hülle zerbrochen ist, alsdann werde ich, von meinem Fleische los, Gott schauen.
わがこの皮この身の朽はてん後 われ肉を離れて神を見ん
27 Den werde ich mir ansehen, meine Augen werden ihn schauen, ohne [Ihm] fremd zu sein. Es schmachten meine Nieren in mir!
我みづから彼を見たてまつらん 我目かれを見んに識らぬ者のごとくならじ 我が心これを望みて焦る
28 Denn ihr sprechet: «Wie wollen wir ihn verfolgen!» und die Wurzel der Sache sei in mir zu finden!
なんぢら若われら如何に彼を攻んかと言ひ また事の根われに在りと言ば
29 Nehmet euch in acht vor dem Schwert! denn das Schwert wird die Sünden rächen, damit ihr wisset, daß ein Gericht ist.
劍を懼れよ 忿怒は劍の罰をきたらす 斯なんぢら遂に審判のあるを知ん

< Job 19 >