< Job 19 >

1 Und Hiob antwortete und sprach:
Felelt Jób és mondta:
2 Wie lange wollt ihr doch meine Seele betrüben und mich mit euren Reden niederdrücken?
Meddig búsítjátok lelkemet és összezúztok szavakkal?
3 Ihr habt mich nun zehnmal geschmäht; schämt ihr euch nicht, mich so zu mißhandeln?
Immár tizedszer pirítottatok reám, nem szégyenlitek durván bánni velem?
4 Habe ich aber gefehlt, so trifft doch wahrlich mein Vergehen mich selbst!
De ha valóban tévedtem is, magamnál marad tévedésem.
5 Wollt ihr aber wirklich großtun gegen mich und mir meine Schmach vorwerfen,
Ha valóban fennhéjáztok ellenem s rám bizonyítjátok gyalázatomat:
6 so erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und sein Netz über mich geworfen hat.
tudjátok meg tehát, hogy Isten elnyomott engem s körülfogott engem hálójával.
7 Klage ich über Gewalttätigkeit, so erhalte ich keine Antwort, und schreie ich um Hilfe, so finde ich kein Recht.
Lám, kiáltok erőszak, de reám hallgattatom meg, fohászkodom, de nincs ítélet.
8 Undurchdringlich hat er mir den Weg verzäunt und über meine Pfade Finsternis gebreitet.
Utamat elfalazta, reám vonulhatok tova, s ösvényeimre sötétséget vet.
9 Er hat mich meiner Herrlichkeit entkleidet und mir die Krone vom Haupte weggenommen.
Méltóságomat lehúzta rólam s levette fejem koronáját.
10 Er hat mich gänzlich niedergerissen, so daß ich vergehe, und hat meine Hoffnung entwurzelt wie einen Baum.
Leront engem köröskörül, hogy eltűnök, s kirántotta, mint a fát, reményemet.
11 Sein Zorn ist wider mich entbrannt, und er sieht mich an als seinen Feind.
Fellobbantotta ellenem haragját s olyannak tekint engem mint ellenségeit.
12 Seine Scharen rücken allzumal aus und bahnen sich einen Weg gegen mich und lagern sich um meine Hütte her.
Egyaránt jöttek csapatai és feltöltik ellenem útjukat és táboroznak körülötte sátoromnak.
13 Meine Brüder hat er von mir verscheucht, und die mich kennen, tun fremd gegen mich.
Testvéreimet eltávolította tőlem, és ismerőseim bizony elidegenedtek tőlem.
14 Meine Verwandten bleiben aus, und meine Bekannten verlassen mich.
Elmaradtak rokonaim, és meghittjeim elfelejtettek.
15 Meine Hausgenossen und meine Mägde halten mich für einen Fremden, sie sehen mich als einen Unbekannten an.
Házam zsellérei és szolgálóim idegennek tekintenek engem, ismeretlen lettem szemeikben.
16 Rufe ich meinen Knecht, so antwortet er mir nicht, ich muß ihn mit meinem Munde anflehen.
Szolgámat hívtam s nem felel, szájammal kell könyörögnöm neki.
17 Mein Atem ist meinem Weibe zuwider und mein Gestank den Söhnen meiner Mutter.
Leheletem undorító a feleségemnek, és szagom a velem egy méhből valóknak.
18 Sogar Buben verachten mich; stehe ich auf, so reden sie wider mich.
Gyerkőczök is megvetnek engem, a mint felkeltem, beszéltek ellenem.
19 Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gewandt.
Megutáltak mind a bizalmas embereim, és a kiket szerettem, ellenem fordultak.
20 An meiner Haut und meinem Fleisch klebt mein Gebein, und ich habe kaum noch Haut, um meine Zähne zu behalten.
Bőrömhöz és húsomhoz tapadt csontom, a csak fogaim bőrével menekültem meg?
21 Erbarmt, erbarmt euch meiner, ihr, meine Freunde, denn die Hand Gottes hat mich getroffen!
Könyörüljetek, könyörüljetek rajtam ti, én barátaim, mert Isten keze megérintett engem!
22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?
Mért üldöztök engem mint Isten s nem laktok jól húsommal?
23 O daß doch meine Worte aufgezeichnet und daß sie in ein Buch eingetragen,
Bárha felíratnának szavaim, bárha csak könyvben jegyeztetnének föl;
24 daß sie mit eisernem Griffel in Blei oder auf ewig in einen Felsen gegraben würden:
vastollal meg ólommal örökre sziklába vésetnének be!
25 Ich weiß, daß mein Erlöser lebt, und er wird zuletzt über dem Staube stehen.
De én tudom, megváltóm él s utolsónak ott fog állni a por fölött.
26 Und nachdem diese meine Hülle zerbrochen ist, alsdann werde ich, von meinem Fleische los, Gott schauen.
S bőröm után leverték azt – s húsom nélkül fogom látni Istent!
27 Den werde ich mir ansehen, meine Augen werden ihn schauen, ohne [Ihm] fremd zu sein. Es schmachten meine Nieren in mir!
A kit én magam fogok látni, és szemeim látják meg s nem idegen: elepednek veséim belsőmben.
28 Denn ihr sprechet: «Wie wollen wir ihn verfolgen!» und die Wurzel der Sache sei in mir zu finden!
Midőn mondjátok: mennyire üldözzük őt! s hogy a dolog gyökere én bennem találtatik:
29 Nehmet euch in acht vor dem Schwert! denn das Schwert wird die Sünden rächen, damit ihr wisset, daß ein Gericht ist.
rettegjetek hát a kardtól, mert harag éri a kardnak való bűnöket, azért hogy tudjátok, hogy ítélet vagyon.

< Job 19 >