< Job 19 >

1 Und Hiob antwortete und sprach:
ויען איוב ויאמר׃
2 Wie lange wollt ihr doch meine Seele betrüben und mich mit euren Reden niederdrücken?
עד אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים׃
3 Ihr habt mich nun zehnmal geschmäht; schämt ihr euch nicht, mich so zu mißhandeln?
זה עשר פעמים תכלימוני לא תבשו תהכרו לי׃
4 Habe ich aber gefehlt, so trifft doch wahrlich mein Vergehen mich selbst!
ואף אמנם שגיתי אתי תלין משוגתי׃
5 Wollt ihr aber wirklich großtun gegen mich und mir meine Schmach vorwerfen,
אם אמנם עלי תגדילו ותוכיחו עלי חרפתי׃
6 so erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und sein Netz über mich geworfen hat.
דעו אפו כי אלוה עותני ומצודו עלי הקיף׃
7 Klage ich über Gewalttätigkeit, so erhalte ich keine Antwort, und schreie ich um Hilfe, so finde ich kein Recht.
הן אצעק חמס ולא אענה אשוע ואין משפט׃
8 Undurchdringlich hat er mir den Weg verzäunt und über meine Pfade Finsternis gebreitet.
ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשך ישים׃
9 Er hat mich meiner Herrlichkeit entkleidet und mir die Krone vom Haupte weggenommen.
כבודי מעלי הפשיט ויסר עטרת ראשי׃
10 Er hat mich gänzlich niedergerissen, so daß ich vergehe, und hat meine Hoffnung entwurzelt wie einen Baum.
יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי׃
11 Sein Zorn ist wider mich entbrannt, und er sieht mich an als seinen Feind.
ויחר עלי אפו ויחשבני לו כצריו׃
12 Seine Scharen rücken allzumal aus und bahnen sich einen Weg gegen mich und lagern sich um meine Hütte her.
יחד יבאו גדודיו ויסלו עלי דרכם ויחנו סביב לאהלי׃
13 Meine Brüder hat er von mir verscheucht, und die mich kennen, tun fremd gegen mich.
אחי מעלי הרחיק וידעי אך זרו ממני׃
14 Meine Verwandten bleiben aus, und meine Bekannten verlassen mich.
חדלו קרובי ומידעי שכחוני׃
15 Meine Hausgenossen und meine Mägde halten mich für einen Fremden, sie sehen mich als einen Unbekannten an.
גרי ביתי ואמהתי לזר תחשבני נכרי הייתי בעיניהם׃
16 Rufe ich meinen Knecht, so antwortet er mir nicht, ich muß ihn mit meinem Munde anflehen.
לעבדי קראתי ולא יענה במו פי אתחנן לו׃
17 Mein Atem ist meinem Weibe zuwider und mein Gestank den Söhnen meiner Mutter.
רוחי זרה לאשתי וחנתי לבני בטני׃
18 Sogar Buben verachten mich; stehe ich auf, so reden sie wider mich.
גם עוילים מאסו בי אקומה וידברו בי׃
19 Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gewandt.
תעבוני כל מתי סודי וזה אהבתי נהפכו בי׃
20 An meiner Haut und meinem Fleisch klebt mein Gebein, und ich habe kaum noch Haut, um meine Zähne zu behalten.
בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני׃
21 Erbarmt, erbarmt euch meiner, ihr, meine Freunde, denn die Hand Gottes hat mich getroffen!
חנני חנני אתם רעי כי יד אלוה נגעה בי׃
22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?
למה תרדפני כמו אל ומבשרי לא תשבעו׃
23 O daß doch meine Worte aufgezeichnet und daß sie in ein Buch eingetragen,
מי יתן אפו ויכתבון מלי מי יתן בספר ויחקו׃
24 daß sie mit eisernem Griffel in Blei oder auf ewig in einen Felsen gegraben würden:
בעט ברזל ועפרת לעד בצור יחצבון׃
25 Ich weiß, daß mein Erlöser lebt, und er wird zuletzt über dem Staube stehen.
ואני ידעתי גאלי חי ואחרון על עפר יקום׃
26 Und nachdem diese meine Hülle zerbrochen ist, alsdann werde ich, von meinem Fleische los, Gott schauen.
ואחר עורי נקפו זאת ומבשרי אחזה אלוה׃
27 Den werde ich mir ansehen, meine Augen werden ihn schauen, ohne [Ihm] fremd zu sein. Es schmachten meine Nieren in mir!
אשר אני אחזה לי ועיני ראו ולא זר כלו כליתי בחקי׃
28 Denn ihr sprechet: «Wie wollen wir ihn verfolgen!» und die Wurzel der Sache sei in mir zu finden!
כי תאמרו מה נרדף לו ושרש דבר נמצא בי׃
29 Nehmet euch in acht vor dem Schwert! denn das Schwert wird die Sünden rächen, damit ihr wisset, daß ein Gericht ist.
גורו לכם מפני חרב כי חמה עונות חרב למען תדעון שדין׃

< Job 19 >