< Job 19 >

1 Und Hiob antwortete und sprach:
Then Job answered and said,
2 Wie lange wollt ihr doch meine Seele betrüben und mich mit euren Reden niederdrücken?
“How long will you make me suffer and break me into pieces with words?
3 Ihr habt mich nun zehnmal geschmäht; schämt ihr euch nicht, mich so zu mißhandeln?
These ten times you have reproached me; you are not ashamed that you have treated me harshly.
4 Habe ich aber gefehlt, so trifft doch wahrlich mein Vergehen mich selbst!
If it is indeed true that I have erred, my error remains my own concern.
5 Wollt ihr aber wirklich großtun gegen mich und mir meine Schmach vorwerfen,
If indeed you will exalt yourselves above me and use my humiliation against me,
6 so erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und sein Netz über mich geworfen hat.
then you should know that God has done wrong to me and has caught me in his net.
7 Klage ich über Gewalttätigkeit, so erhalte ich keine Antwort, und schreie ich um Hilfe, so finde ich kein Recht.
See, I cry out, “Violence!” but I get no answer. I call out for help, but there is no justice.
8 Undurchdringlich hat er mir den Weg verzäunt und über meine Pfade Finsternis gebreitet.
He has walled up my way so that I cannot pass, and he has set darkness in my path.
9 Er hat mich meiner Herrlichkeit entkleidet und mir die Krone vom Haupte weggenommen.
He has stripped me of my glory, and he has taken the crown from my head.
10 Er hat mich gänzlich niedergerissen, so daß ich vergehe, und hat meine Hoffnung entwurzelt wie einen Baum.
He has broken me down on every side, and I am gone; he has pulled up my hope like a tree.
11 Sein Zorn ist wider mich entbrannt, und er sieht mich an als seinen Feind.
He has also kindled his wrath against me; he regards me as one of his adversaries.
12 Seine Scharen rücken allzumal aus und bahnen sich einen Weg gegen mich und lagern sich um meine Hütte her.
His troops come on together; they cast up siege mounds against me and encamp around my tent.
13 Meine Brüder hat er von mir verscheucht, und die mich kennen, tun fremd gegen mich.
He has put my brothers far from me; my acquaintances are wholly alienated from me.
14 Meine Verwandten bleiben aus, und meine Bekannten verlassen mich.
My kinsfolk have failed me; my close friends have forgotten me.
15 Meine Hausgenossen und meine Mägde halten mich für einen Fremden, sie sehen mich als einen Unbekannten an.
Those who once stayed as guests in my house and my female servants regard me as a stranger; I am an alien in their sight.
16 Rufe ich meinen Knecht, so antwortet er mir nicht, ich muß ihn mit meinem Munde anflehen.
I call to my servant, but he gives me no answer although I entreat him with my mouth.
17 Mein Atem ist meinem Weibe zuwider und mein Gestank den Söhnen meiner Mutter.
My breath is offensive to my wife; I am even disgusting to those who were born from my mother's womb.
18 Sogar Buben verachten mich; stehe ich auf, so reden sie wider mich.
Even young children despise me; if I rise to speak, they speak against me.
19 Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gewandt.
All my familiar friends abhor me; those whom I love have turned against me.
20 An meiner Haut und meinem Fleisch klebt mein Gebein, und ich habe kaum noch Haut, um meine Zähne zu behalten.
My bones cling to my skin and to my flesh; I survive only by the skin of my teeth.
21 Erbarmt, erbarmt euch meiner, ihr, meine Freunde, denn die Hand Gottes hat mich getroffen!
Have pity upon me, have pity upon me, my friends, for the hand of God has touched me.
22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?
Why do you pursue me like God does? Will you ever be satisfied with my flesh?
23 O daß doch meine Worte aufgezeichnet und daß sie in ein Buch eingetragen,
Oh, that my words were now written down! Oh, that they were inscribed in a book!
24 daß sie mit eisernem Griffel in Blei oder auf ewig in einen Felsen gegraben würden:
Oh, that with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!
25 Ich weiß, daß mein Erlöser lebt, und er wird zuletzt über dem Staube stehen.
But as for me, I know that my Redeemer lives, and that at last he will stand on the earth;
26 Und nachdem diese meine Hülle zerbrochen ist, alsdann werde ich, von meinem Fleische los, Gott schauen.
after my skin, that is, this body, is destroyed, then in my flesh I will see God.
27 Den werde ich mir ansehen, meine Augen werden ihn schauen, ohne [Ihm] fremd zu sein. Es schmachten meine Nieren in mir!
I will see him with my own eyes—I, and not someone else. My heart fails within me.
28 Denn ihr sprechet: «Wie wollen wir ihn verfolgen!» und die Wurzel der Sache sei in mir zu finden!
If you say, 'How we will persecute him! The root of his troubles lies in him,'
29 Nehmet euch in acht vor dem Schwert! denn das Schwert wird die Sünden rächen, damit ihr wisset, daß ein Gericht ist.
then be afraid of the sword, because wrath brings the punishment of the sword, so that you may know there is a judgment.”

< Job 19 >