< Job 19 >
1 Und Hiob antwortete und sprach:
And he answered Job and he said.
2 Wie lange wollt ihr doch meine Seele betrüben und mich mit euren Reden niederdrücken?
Until when? will you torment! self my and will you crush? me with words.
3 Ihr habt mich nun zehnmal geschmäht; schämt ihr euch nicht, mich so zu mißhandeln?
This ten times you have insulted me not you have been ashamed you have ill-treated me.
4 Habe ich aber gefehlt, so trifft doch wahrlich mein Vergehen mich selbst!
And even truly I have erred with me it lodges error my.
5 Wollt ihr aber wirklich großtun gegen mich und mir meine Schmach vorwerfen,
If truly above me you will magnify yourselves and you may argue on me disgrace my.
6 so erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und sein Netz über mich geworfen hat.
Know then that God he has wronged me and net his over me he has closed.
7 Klage ich über Gewalttätigkeit, so erhalte ich keine Antwort, und schreie ich um Hilfe, so finde ich kein Recht.
There! I cry out violence and not I am answered I cry for help and there not [is] justice.
8 Undurchdringlich hat er mir den Weg verzäunt und über meine Pfade Finsternis gebreitet.
Way my he has walled up and not I will pass and on paths my darkness he puts.
9 Er hat mich meiner Herrlichkeit entkleidet und mir die Krone vom Haupte weggenommen.
Honor my from on me he has stripped off and he has removed [the] crown of head my.
10 Er hat mich gänzlich niedergerissen, so daß ich vergehe, und hat meine Hoffnung entwurzelt wie einen Baum.
He has torn down me all around and I have gone and he has uprooted like a tree hope my.
11 Sein Zorn ist wider mich entbrannt, und er sieht mich an als seinen Feind.
And he has kindled towards me anger his and he has considered me himself like foes his.
12 Seine Scharen rücken allzumal aus und bahnen sich einen Weg gegen mich und lagern sich um meine Hütte her.
Together - they have come troops his and they have piled up on me way their and they have encamped all around tent my.
13 Meine Brüder hat er von mir verscheucht, und die mich kennen, tun fremd gegen mich.
Brothers my from with me he has put far away and acquaintances my surely they have become estranged from me.
14 Meine Verwandten bleiben aus, und meine Bekannten verlassen mich.
They have ceased kindred my and acquaintances my they have forgotten me.
15 Meine Hausgenossen und meine Mägde halten mich für einen Fremden, sie sehen mich als einen Unbekannten an.
[the] sojourners of House my and female servants my to a stranger they consider me a foreigner I have become in view their.
16 Rufe ich meinen Knecht, so antwortet er mir nicht, ich muß ihn mit meinem Munde anflehen.
To servant my I call and not he answers with mouth my I seek favor to him.
17 Mein Atem ist meinem Weibe zuwider und mein Gestank den Söhnen meiner Mutter.
Breath my it is loathsome to wife my and I am repulsive to [the] sons of womb my.
18 Sogar Buben verachten mich; stehe ich auf, so reden sie wider mich.
Also young boys they reject me I arise and they spoke against me.
19 Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gewandt.
They abhor me all [the] men of council my and whom I love they have turned against me.
20 An meiner Haut und meinem Fleisch klebt mein Gebein, und ich habe kaum noch Haut, um meine Zähne zu behalten.
On skin my and on flesh my it clings bone my and I have escaped! with [the] skin of teeth my.
21 Erbarmt, erbarmt euch meiner, ihr, meine Freunde, denn die Hand Gottes hat mich getroffen!
Show favor to me show favor to me O you friends my for [the] hand of God it has touched me.
22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?
Why? are you persecuting me like God and from flesh my not are you satisfied?
23 O daß doch meine Worte aufgezeichnet und daß sie in ein Buch eingetragen,
Who? will he give then and they will be written down! words my who? will he give on the scroll so they may be inscribed.
24 daß sie mit eisernem Griffel in Blei oder auf ewig in einen Felsen gegraben würden:
With a stylus of iron and lead for ever in the rock they will be engraved!
25 Ich weiß, daß mein Erlöser lebt, und er wird zuletzt über dem Staube stehen.
And I I know vindicator my he lives and last on dust he will stand.
26 Und nachdem diese meine Hülle zerbrochen ist, alsdann werde ich, von meinem Fleische los, Gott schauen.
And after skin my people have struck off this and from flesh my I will see God.
27 Den werde ich mir ansehen, meine Augen werden ihn schauen, ohne [Ihm] fremd zu sein. Es schmachten meine Nieren in mir!
Whom I - I will see for myself and own eyes my they will see and not a stranger they are faint kidneys my in bosom my.
28 Denn ihr sprechet: «Wie wollen wir ihn verfolgen!» und die Wurzel der Sache sei in mir zu finden!
If you will say what? will we persecute him and [the] root of [the] matter it has been found in me.
29 Nehmet euch in acht vor dem Schwert! denn das Schwert wird die Sünden rächen, damit ihr wisset, daß ein Gericht ist.
Be afraid yourselves - of [the] sword for rage [is] iniquities of [the] sword so that you may know! (that a judgment. *Q(k)*)