< Job 19 >
1 Und Hiob antwortete und sprach:
Then Job answered,
2 Wie lange wollt ihr doch meine Seele betrüben und mich mit euren Reden niederdrücken?
"How long will you torment me, and crush me with words?
3 Ihr habt mich nun zehnmal geschmäht; schämt ihr euch nicht, mich so zu mißhandeln?
You have reproached me ten times. You aren't ashamed that you attack me.
4 Habe ich aber gefehlt, so trifft doch wahrlich mein Vergehen mich selbst!
If it is true that I have erred, my error remains with myself.
5 Wollt ihr aber wirklich großtun gegen mich und mir meine Schmach vorwerfen,
If indeed you will magnify yourselves against me, and plead my disgrace against me;
6 so erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und sein Netz über mich geworfen hat.
know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
7 Klage ich über Gewalttätigkeit, so erhalte ich keine Antwort, und schreie ich um Hilfe, so finde ich kein Recht.
"Look, I cry out 'Injustice.' but there is no justice.
8 Undurchdringlich hat er mir den Weg verzäunt und über meine Pfade Finsternis gebreitet.
He has walled up my way so that I can't pass, and has set darkness in my paths.
9 Er hat mich meiner Herrlichkeit entkleidet und mir die Krone vom Haupte weggenommen.
He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 Er hat mich gänzlich niedergerissen, so daß ich vergehe, und hat meine Hoffnung entwurzelt wie einen Baum.
He has broken me down on every side, and I am gone. My hope he has plucked up like a tree.
11 Sein Zorn ist wider mich entbrannt, und er sieht mich an als seinen Feind.
He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.
12 Seine Scharen rücken allzumal aus und bahnen sich einen Weg gegen mich und lagern sich um meine Hütte her.
His troops come on together, build a siege ramp against me, and camp around my tent.
13 Meine Brüder hat er von mir verscheucht, und die mich kennen, tun fremd gegen mich.
"He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
14 Meine Verwandten bleiben aus, und meine Bekannten verlassen mich.
My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.
15 Meine Hausgenossen und meine Mägde halten mich für einen Fremden, sie sehen mich als einen Unbekannten an.
Those who dwell in my house, and my maids, count me for a stranger. I am a foreigner in their sight.
16 Rufe ich meinen Knecht, so antwortet er mir nicht, ich muß ihn mit meinem Munde anflehen.
I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
17 Mein Atem ist meinem Weibe zuwider und mein Gestank den Söhnen meiner Mutter.
My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.
18 Sogar Buben verachten mich; stehe ich auf, so reden sie wider mich.
Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
19 Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gewandt.
All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.
20 An meiner Haut und meinem Fleisch klebt mein Gebein, und ich habe kaum noch Haut, um meine Zähne zu behalten.
My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
21 Erbarmt, erbarmt euch meiner, ihr, meine Freunde, denn die Hand Gottes hat mich getroffen!
"Have pity on me, have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me.
22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?
Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 O daß doch meine Worte aufgezeichnet und daß sie in ein Buch eingetragen,
"Oh that my words were now written. Oh that they were inscribed in a scroll.
24 daß sie mit eisernem Griffel in Blei oder auf ewig in einen Felsen gegraben würden:
That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever.
25 Ich weiß, daß mein Erlöser lebt, und er wird zuletzt über dem Staube stehen.
But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
26 Und nachdem diese meine Hülle zerbrochen ist, alsdann werde ich, von meinem Fleische los, Gott schauen.
After my skin is destroyed, then in my flesh shall I see God,
27 Den werde ich mir ansehen, meine Augen werden ihn schauen, ohne [Ihm] fremd zu sein. Es schmachten meine Nieren in mir!
Whom I, even I, shall see on my side. My eyes shall see, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
28 Denn ihr sprechet: «Wie wollen wir ihn verfolgen!» und die Wurzel der Sache sei in mir zu finden!
If you say, 'How we will persecute him, because the root of the matter is found in him.'
29 Nehmet euch in acht vor dem Schwert! denn das Schwert wird die Sünden rächen, damit ihr wisset, daß ein Gericht ist.
Be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment."