< Job 19 >

1 Und Hiob antwortete und sprach:
Job replied,
2 Wie lange wollt ihr doch meine Seele betrüben und mich mit euren Reden niederdrücken?
“How long will you go on tormenting me? How long will you go on crushing me with words?
3 Ihr habt mich nun zehnmal geschmäht; schämt ihr euch nicht, mich so zu mißhandeln?
Ten times already you have humiliated me. Aren't you ashamed for treating me so badly?
4 Habe ich aber gefehlt, so trifft doch wahrlich mein Vergehen mich selbst!
Even if I did sin, that's my problem, and has nothing to do with you.
5 Wollt ihr aber wirklich großtun gegen mich und mir meine Schmach vorwerfen,
You think you're so much better than me, and you use my degradation against me.
6 so erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und sein Netz über mich geworfen hat.
But you should realize that it's God who has wronged me, he has trapped me in his net.
7 Klage ich über Gewalttätigkeit, so erhalte ich keine Antwort, und schreie ich um Hilfe, so finde ich kein Recht.
Even though I cry for help, I get no answer; even though I shout my objections, I get no justice.
8 Undurchdringlich hat er mir den Weg verzäunt und über meine Pfade Finsternis gebreitet.
God has walled me in so I can't escape; he has plunged my path into darkness.
9 Er hat mich meiner Herrlichkeit entkleidet und mir die Krone vom Haupte weggenommen.
He has stripped my honor from me; he has taken away my reputation.
10 Er hat mich gänzlich niedergerissen, so daß ich vergehe, und hat meine Hoffnung entwurzelt wie einen Baum.
He tears me down from all sides until I am finished; he has destroyed my hope like a tree that is uprooted.
11 Sein Zorn ist wider mich entbrannt, und er sieht mich an als seinen Feind.
His anger burns against me; he treats me as one of his enemies.
12 Seine Scharen rücken allzumal aus und bahnen sich einen Weg gegen mich und lagern sich um meine Hütte her.
God's troops assemble to attack me. They build ramparts against me. They encircle and besiege my home.
13 Meine Brüder hat er von mir verscheucht, und die mich kennen, tun fremd gegen mich.
He has driven my brothers far away from me; all my former friends are estranged from me.
14 Meine Verwandten bleiben aus, und meine Bekannten verlassen mich.
My relatives have abandoned me; my close friends have forgotten me.
15 Meine Hausgenossen und meine Mägde halten mich für einen Fremden, sie sehen mich als einen Unbekannten an.
My house guests and my maidservants treat me as a stranger—to them I have become a foreigner.
16 Rufe ich meinen Knecht, so antwortet er mir nicht, ich muß ihn mit meinem Munde anflehen.
I call my servant, but he doesn't reply. I have to beg him!
17 Mein Atem ist meinem Weibe zuwider und mein Gestank den Söhnen meiner Mutter.
I am repulsive to my wife, and I am loathsome to my own brothers.
18 Sogar Buben verachten mich; stehe ich auf, so reden sie wider mich.
Even young children despise me; when I stand up they ridicule me.
19 Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gewandt.
All my closest friends despise me, and those I loved have turned on me.
20 An meiner Haut und meinem Fleisch klebt mein Gebein, und ich habe kaum noch Haut, um meine Zähne zu behalten.
I've been reduced to skin and bones and I survive by the skin of my teeth.
21 Erbarmt, erbarmt euch meiner, ihr, meine Freunde, denn die Hand Gottes hat mich getroffen!
Have pity on me, my friends, have pity on me, because God has struck me down!
22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?
Why are you persecuting me like God does? Aren't you satisfied with getting your pound of flesh?
23 O daß doch meine Worte aufgezeichnet und daß sie in ein Buch eingetragen,
I wish my words could be written down, recorded in a book,
24 daß sie mit eisernem Griffel in Blei oder auf ewig in einen Felsen gegraben würden:
or engraved with an iron pen and molten lead in the rock forever.
25 Ich weiß, daß mein Erlöser lebt, und er wird zuletzt über dem Staube stehen.
I know my Redeemer is alive, and that he shall finally take the stand for me on the earth.
26 Und nachdem diese meine Hülle zerbrochen ist, alsdann werde ich, von meinem Fleische los, Gott schauen.
Even though my skin is destroyed, in my body I shall see God.
27 Den werde ich mir ansehen, meine Augen werden ihn schauen, ohne [Ihm] fremd zu sein. Es schmachten meine Nieren in mir!
I myself will see him—with my own eyes, and not those of someone else! The thought overcomes me!
28 Denn ihr sprechet: «Wie wollen wir ihn verfolgen!» und die Wurzel der Sache sei in mir zu finden!
You say to yourselves, ‘How can we make him suffer so he can see he is the source of his problems?’
29 Nehmet euch in acht vor dem Schwert! denn das Schwert wird die Sünden rächen, damit ihr wisset, daß ein Gericht ist.
You yourselves should fear being punished by God, for you know anger brings God's punishment that accompanies judgment.”

< Job 19 >