< Job 19 >
1 Und Hiob antwortete und sprach:
And Job made answer and said,
2 Wie lange wollt ihr doch meine Seele betrüben und mich mit euren Reden niederdrücken?
How long will you make my life bitter, crushing me with words?
3 Ihr habt mich nun zehnmal geschmäht; schämt ihr euch nicht, mich so zu mißhandeln?
Ten times now you have made sport of me; it gives you no sense of shame to do me wrong.
4 Habe ich aber gefehlt, so trifft doch wahrlich mein Vergehen mich selbst!
And, truly, if I have been in error, the effect of my error is only on myself.
5 Wollt ihr aber wirklich großtun gegen mich und mir meine Schmach vorwerfen,
If you make yourselves great against me, using my punishment as an argument against me,
6 so erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und sein Netz über mich geworfen hat.
Be certain that it is God who has done me wrong, and has taken me in his net.
7 Klage ich über Gewalttätigkeit, so erhalte ich keine Antwort, und schreie ich um Hilfe, so finde ich kein Recht.
Truly, I make an outcry against the violent man, but there is no answer: I give a cry for help, but no one takes up my cause.
8 Undurchdringlich hat er mir den Weg verzäunt und über meine Pfade Finsternis gebreitet.
My way is walled up by him so that I may not go by: he has made my roads dark.
9 Er hat mich meiner Herrlichkeit entkleidet und mir die Krone vom Haupte weggenommen.
He has put off my glory from me, and taken the crown from my head.
10 Er hat mich gänzlich niedergerissen, so daß ich vergehe, und hat meine Hoffnung entwurzelt wie einen Baum.
I am broken down by him on every side, and I am gone; my hope is uprooted like a tree.
11 Sein Zorn ist wider mich entbrannt, und er sieht mich an als seinen Feind.
His wrath is burning against me, and I am to him as one of his haters.
12 Seine Scharen rücken allzumal aus und bahnen sich einen Weg gegen mich und lagern sich um meine Hütte her.
His armies come on together, they make their road high against me, and put up their tents round mine.
13 Meine Brüder hat er von mir verscheucht, und die mich kennen, tun fremd gegen mich.
He has taken my brothers far away from me; they have seen my fate and have become strange to me.
14 Meine Verwandten bleiben aus, und meine Bekannten verlassen mich.
My relations and my near friends have given me up, and those living in my house have put me out of their minds.
15 Meine Hausgenossen und meine Mägde halten mich für einen Fremden, sie sehen mich als einen Unbekannten an.
I am strange to my women-servants, and seem to them as one from another country.
16 Rufe ich meinen Knecht, so antwortet er mir nicht, ich muß ihn mit meinem Munde anflehen.
At my cry my servant gives me no answer, and I have to make a prayer to him.
17 Mein Atem ist meinem Weibe zuwider und mein Gestank den Söhnen meiner Mutter.
My breath is strange to my wife, and I am disgusting to the offspring of my mother's body.
18 Sogar Buben verachten mich; stehe ich auf, so reden sie wider mich.
Even young children have no respect for me; when I get up their backs are turned on me.
19 Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gewandt.
All the men of my circle keep away from me; and those dear to me are turned against me.
20 An meiner Haut und meinem Fleisch klebt mein Gebein, und ich habe kaum noch Haut, um meine Zähne zu behalten.
My bones are joined to my skin, and I have got away with my flesh in my teeth.
21 Erbarmt, erbarmt euch meiner, ihr, meine Freunde, denn die Hand Gottes hat mich getroffen!
Have pity on me, have pity on me, O my friends! for the hand of God is on me.
22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?
Why are you cruel to me, like God, for ever saying evil against me?
23 O daß doch meine Worte aufgezeichnet und daß sie in ein Buch eingetragen,
If only my words might be recorded! if they might be put in writing in a book!
24 daß sie mit eisernem Griffel in Blei oder auf ewig in einen Felsen gegraben würden:
And with an iron pen and lead be cut into the rock for ever!
25 Ich weiß, daß mein Erlöser lebt, und er wird zuletzt über dem Staube stehen.
But I am certain that he who will take up my cause is living, and that in time to come he will take his place on the dust;
26 Und nachdem diese meine Hülle zerbrochen ist, alsdann werde ich, von meinem Fleische los, Gott schauen.
And ... without my flesh I will see God;
27 Den werde ich mir ansehen, meine Augen werden ihn schauen, ohne [Ihm] fremd zu sein. Es schmachten meine Nieren in mir!
Whom I will see on my side, and not as one strange to me. My heart is broken with desire.
28 Denn ihr sprechet: «Wie wollen wir ihn verfolgen!» und die Wurzel der Sache sei in mir zu finden!
If you say, How cruel we will be to him! because the root of sin is clearly in him:
29 Nehmet euch in acht vor dem Schwert! denn das Schwert wird die Sünden rächen, damit ihr wisset, daß ein Gericht ist.
Be in fear of the sword, for the sword is the punishment for such things, so that you may be certain that there is a judge.