< Job 19 >
1 Und Hiob antwortete und sprach:
Så tog Job til Orde og svarede:
2 Wie lange wollt ihr doch meine Seele betrüben und mich mit euren Reden niederdrücken?
"Hvor længe vil I krænke min Sjæl og slå mig sønder med Ord?
3 Ihr habt mich nun zehnmal geschmäht; schämt ihr euch nicht, mich so zu mißhandeln?
I håner mig nu for tiende Gang, mishandler mig uden Skam.
4 Habe ich aber gefehlt, so trifft doch wahrlich mein Vergehen mich selbst!
Har jeg da virkelig fejlet, hænger der Fejl ved mig?
5 Wollt ihr aber wirklich großtun gegen mich und mir meine Schmach vorwerfen,
Eller gør I jer store imod mig og revser mig ved at smæde?
6 so erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und sein Netz über mich geworfen hat.
Så vid da, at Gud har bøjet min Ret, omspændt mig med sit Net.
7 Klage ich über Gewalttätigkeit, so erhalte ich keine Antwort, und schreie ich um Hilfe, so finde ich kein Recht.
Se, jeg skriger: Vold! men får ikke Svar, råber om Hjælp, der er ingen Ret.
8 Undurchdringlich hat er mir den Weg verzäunt und über meine Pfade Finsternis gebreitet.
Han spærred min Vej, jeg kom ikke frem, han hylled mine Stier i Mørke;
9 Er hat mich meiner Herrlichkeit entkleidet und mir die Krone vom Haupte weggenommen.
han klædte mig af for min Ære, berøved mit Hoved Kronen,
10 Er hat mich gänzlich niedergerissen, so daß ich vergehe, und hat meine Hoffnung entwurzelt wie einen Baum.
brød mig ned overalt, så jeg må bort, oprykked mit Håb som Træet;
11 Sein Zorn ist wider mich entbrannt, und er sieht mich an als seinen Feind.
hans Vrede blussede mod mig, han regner mig for sin Fjende;
12 Seine Scharen rücken allzumal aus und bahnen sich einen Weg gegen mich und lagern sich um meine Hütte her.
samlede rykker hans Flokke frem og bryder sig Vej imod mig, de lejrer sig om mit Telt.
13 Meine Brüder hat er von mir verscheucht, und die mich kennen, tun fremd gegen mich.
Mine Brødre har fjernet sig fra mig, Venner er fremmede for mig,
14 Meine Verwandten bleiben aus, und meine Bekannten verlassen mich.
mine nærmeste og Hendinge holder sig fra mig, de, der er i mit Hus, har glemt mig;
15 Meine Hausgenossen und meine Mägde halten mich für einen Fremden, sie sehen mich als einen Unbekannten an.
mine Piger regner mig for en fremmed, vildfremmed er jeg i deres Øjne;
16 Rufe ich meinen Knecht, so antwortet er mir nicht, ich muß ihn mit meinem Munde anflehen.
ej svarer min Træl, når jeg kalder, jeg må trygle ham med min Mund;
17 Mein Atem ist meinem Weibe zuwider und mein Gestank den Söhnen meiner Mutter.
ved min Ånde væmmes min Hustru, mine egne Brødre er jeg en Stank;
18 Sogar Buben verachten mich; stehe ich auf, so reden sie wider mich.
selv Drenge agter mig ringe, når jeg reljser mig, taler de mod mig;
19 Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gewandt.
Standsfælleræmmes til Hobe ved mig, de, jeg elskede, vender sig mod mig.
20 An meiner Haut und meinem Fleisch klebt mein Gebein, und ich habe kaum noch Haut, um meine Zähne zu behalten.
Benene hænger fast ved min Hud, med Kødet i Tænderne slap jeg bort.
21 Erbarmt, erbarmt euch meiner, ihr, meine Freunde, denn die Hand Gottes hat mich getroffen!
Nåde, mine Venner, Nåde, thi Guds Hånd har rørt mig!
22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?
Hvi forfølger og I mig som Gud og mættes ej af mit Kød?
23 O daß doch meine Worte aufgezeichnet und daß sie in ein Buch eingetragen,
Ak, gid mine Ord blev skrevet op, blev tegnet op i en Bog,
24 daß sie mit eisernem Griffel in Blei oder auf ewig in einen Felsen gegraben würden:
med Griffel af Jern, med Bly indristet i Hlippen for evigt!
25 Ich weiß, daß mein Erlöser lebt, und er wird zuletzt über dem Staube stehen.
Men jeg ved, at min Løser lever, over Støvet vil en Forsvarer stå frem.
26 Und nachdem diese meine Hülle zerbrochen ist, alsdann werde ich, von meinem Fleische los, Gott schauen.
Når min sønderslidte Hud er borte, skal jeg ud fra mit Kød skue Gud,
27 Den werde ich mir ansehen, meine Augen werden ihn schauen, ohne [Ihm] fremd zu sein. Es schmachten meine Nieren in mir!
hvem jeg skal se på min Side; ham skal mine Øjne se, ingen fremmed! Mine Nyrer forgår i mit Indre!
28 Denn ihr sprechet: «Wie wollen wir ihn verfolgen!» und die Wurzel der Sache sei in mir zu finden!
Når I siger: "Hor vi skal forfølge ham, Sagens Rod vil vi udfinde hos ham!"
29 Nehmet euch in acht vor dem Schwert! denn das Schwert wird die Sünden rächen, damit ihr wisset, daß ein Gericht ist.
så tag jer i Vare for Sværdet; thi Vrede rammer de lovløse, at I skal kende, der kommer en Dom!