< Job 19 >
1 Und Hiob antwortete und sprach:
Job progovori i reče:
2 Wie lange wollt ihr doch meine Seele betrüben und mich mit euren Reden niederdrücken?
“TÓa dokle ćete mučit' dušu moju, dokle ćete me riječima satirat'?
3 Ihr habt mich nun zehnmal geschmäht; schämt ihr euch nicht, mich so zu mißhandeln?
Već deseti put pogrdiste mene i stid vas nije što me zlostavljate.
4 Habe ich aber gefehlt, so trifft doch wahrlich mein Vergehen mich selbst!
Pa ako sam zastranio doista, na meni moja zabluda ostaje.
5 Wollt ihr aber wirklich großtun gegen mich und mir meine Schmach vorwerfen,
Mislite li da ste me nadjačali i krivnju moju da ste dokazali?
6 so erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und sein Netz über mich geworfen hat.
Znajte: Bog je to mene pritisnuo i svojom me je on stegnuo mrežom.
7 Klage ich über Gewalttätigkeit, so erhalte ich keine Antwort, und schreie ich um Hilfe, so finde ich kein Recht.
Vičem: 'Nasilje!' - nema odgovora; vapijem - ali za me pravde nema.
8 Undurchdringlich hat er mir den Weg verzäunt und über meine Pfade Finsternis gebreitet.
Sa svih strana put mi je zagradio, sve staze moje u tminu zavio.
9 Er hat mich meiner Herrlichkeit entkleidet und mir die Krone vom Haupte weggenommen.
Slavu je moju sa mene skinuo, sa moje glave strgnuo je krunu.
10 Er hat mich gänzlich niedergerissen, so daß ich vergehe, und hat meine Hoffnung entwurzelt wie einen Baum.
Podsijeca me odasvud te nestajem; k'o drvo, nadu mi je iščupao.
11 Sein Zorn ist wider mich entbrannt, und er sieht mich an als seinen Feind.
Raspalio se gnjev njegov na mene i svojim me drži neprijateljem.
12 Seine Scharen rücken allzumal aus und bahnen sich einen Weg gegen mich und lagern sich um meine Hütte her.
U bojnom redu pristižu mu čete, putove proti meni nasipaju, odasvud moj opkoljavaju šator.
13 Meine Brüder hat er von mir verscheucht, und die mich kennen, tun fremd gegen mich.
Od mene su se udaljila braća, otuđili se moji poznanici.
14 Meine Verwandten bleiben aus, und meine Bekannten verlassen mich.
Nestade bližnjih mojih i znanaca, gosti doma mog zaboraviše me.
15 Meine Hausgenossen und meine Mägde halten mich für einen Fremden, sie sehen mich als einen Unbekannten an.
Sluškinjama sam svojim kao stranac, neznanac sam u njihovim očima.
16 Rufe ich meinen Knecht, so antwortet er mir nicht, ich muß ihn mit meinem Munde anflehen.
Slugu zovnem, a on ne odgovara i za milost ga moram zaklinjati.
17 Mein Atem ist meinem Weibe zuwider und mein Gestank den Söhnen meiner Mutter.
Mojoj je ženi dah moj omrznuo, gadim se djeci vlastite utrobe.
18 Sogar Buben verachten mich; stehe ich auf, so reden sie wider mich.
I deranima na prezir tek služim, ako se dignem, rugaju se meni.
19 Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gewandt.
Pouzdanicima sam svojim mrzak, protiv mene su oni koje ljubljah.
20 An meiner Haut und meinem Fleisch klebt mein Gebein, und ich habe kaum noch Haut, um meine Zähne zu behalten.
Kosti mi se za kožu prilijepiše, osta mi jedva koža oko zuba.
21 Erbarmt, erbarmt euch meiner, ihr, meine Freunde, denn die Hand Gottes hat mich getroffen!
Smilujte mi se, prijatelji moji, jer Božja me je ruka udarila.
22 Warum verfolgt ihr mich wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?
Zašto da me k'o Bog sam progonite, zar se niste moga nasitili mesa?
23 O daß doch meine Worte aufgezeichnet und daß sie in ein Buch eingetragen,
O, kad bi se riječi moje zapisale i kad bi se u mjed tvrdu urezale;
24 daß sie mit eisernem Griffel in Blei oder auf ewig in einen Felsen gegraben würden:
kad bi se željeznim dlijetom i olovom u spomen vječan u stijenu uklesale!
25 Ich weiß, daß mein Erlöser lebt, und er wird zuletzt über dem Staube stehen.
Ja znadem dobro: moj Izbavitelj živi i posljednji će on nad zemljom ustati.
26 Und nachdem diese meine Hülle zerbrochen ist, alsdann werde ich, von meinem Fleische los, Gott schauen.
A kad se probudim, k sebi će me dići: iz svoje ću puti tad vidjeti Boga.
27 Den werde ich mir ansehen, meine Augen werden ihn schauen, ohne [Ihm] fremd zu sein. Es schmachten meine Nieren in mir!
Njega ja ću kao svojega gledati, i očima mojim neće biti stranac: za njime srce mi čezne u grudima.
28 Denn ihr sprechet: «Wie wollen wir ihn verfolgen!» und die Wurzel der Sache sei in mir zu finden!
Kad kažete: 'Kako ćemo ga goniti? Koji ćemo razlog protiv njega naći?',
29 Nehmet euch in acht vor dem Schwert! denn das Schwert wird die Sünden rächen, damit ihr wisset, daß ein Gericht ist.
mača tad se bojte: grijehu mač je kazna. Saznat ćete tada da imade suda!”