< Job 18 >

1 Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
2 Wie lange wollt ihr doch Jagd auf Worte machen? Besinnet euch zuerst, redet dann!
Når vil I dog engang sette en grense for eders ord? Bli først forstandige, så kan vi tale sammen.
3 Warum werden wir dem Vieh gleichgeachtet und sind so dumm in euren Augen?
Hvorfor er vi aktet som fe? Hvorfor er vi urene i eders øine?
4 Du, der sich in seinem Zorne selbst zerfleischt, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden und der Fels von seinem Orte wegrücken?
Å du som sønderriver dig selv din vrede! Mon jorden for din skyld skal lates øde, og en klippe rokkes fra sitt sted?
5 Ja, des Gottlosen Licht erlischt, und die Flamme seines Feuers leuchtet nicht.
Like fullt skal den ugudeliges lys utslukkes, og hans ilds lue skal ikke skinne.
6 Das Licht verfinstert sich in seinem Zelte, und seine Leuchte erlischt über ihm.
Lyset skal formørkes i hans telt og hans lampe utslukkes over ham.
7 Seine Schritte treiben ihn in die Enge, und sein eigener Ratschlag wird ihn stürzen.
Hans kraftige skritt skal bli innsnevret, og hans eget råd styrte ham;
8 Denn er wird mit seinem Fuß im Netz verstrickt und wandelt auf Fallgruben dahin.
for han kommer inn i et garn med sine føtter, og han vandrer på et nett.
9 Eine Schlinge wird seine Ferse ergreifen, und ein Fallstrick hält ihn fest.
En snare griper om hans hæl, et rep tar fatt i ham.
10 Ein Garn ist für ihn auf dem Boden versteckt und eine Falle auf seinem Pfad.
Skjult i jorden er det garn han fanges i, og fellen ligger på hans vei.
11 Von allen Seiten überfallen ihn Schrecknisse und verfolgen ihn auf Schritt und Tritt.
Redsler forferder ham rundt om og jager ham hvor han setter sin fot.
12 Es hungert nach ihm sein Verderben, und sein Unglück steht neben ihm bereit.
Av sult blir hans kraft fortært, og ulykke står ferdig ved hans side.
13 Es frißt die Glieder seines Leibes; der Erstgeborene des Todes zehrt seine Glieder auf.
Hans hud fortæres stykke for stykke, dødens førstefødte fortærer hans lemmer.
14 Er wird vertrieben aus seinem Zelte, seinem Zufluchtsort, und man führt ihn zum Könige der Schrecken.
Han rives bort fra sitt telt, som han setter sin lit til, og du lar ham dra avsted til redslenes konge.
15 Sein Zelt wird von einem bewohnt, der ihm nicht zugehört, auf seine Wohnung wird Schwefel gestreut.
Folk som ikke hører ham til, bor i hans telt; det strøes svovel over hans bosted.
16 Unter ihm werden seine Wurzeln verdorren und über ihm seine Zweige verwelken.
Nedentil tørkes hans røtter bort, og oventil visner hans grener.
17 Sein Gedächtnis wird verschwinden von der Erde, und sein Name wird auf den Straßen nicht genannt werden.
Hans minne er blitt borte i landet, og hans navn nevnes ikke mere ute på marken.
18 Man stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis, er wird aus der Welt gejagt.
Han støtes fra lys ut i mørke, han jages bort fra jorderike.
19 Kein Sproß noch Schoß bleibt ihm unter seinem Volk, und kein Entronnener wohnt in seinen Zelten.
Han har ikke barn og ikke efterkommere blandt sitt folk, og det finnes ingen i hans boliger som har sloppet unda.
20 Über seinen Tag entsetzen sich die Abendländer, und die Morgenländer ergreift Schrecken darob.
Over hans dag forferdes de som bor i Vesten, og de som bor i Østen, gripes av redsel.
21 So geht es der Wohnung des Ungerechten und so der Stätte dessen, der Gott nicht kennt!
Just således går det med den urettferdiges boliger, og således med hjemmet til den som ikke kjenner Gud.

< Job 18 >