< Job 18 >
1 Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
Felele pedig a sukhi Bildád, és monda:
2 Wie lange wollt ihr doch Jagd auf Worte machen? Besinnet euch zuerst, redet dann!
Mikor akartok a beszédnek véget vetni? Értsétek meg a dolgot, azután szóljunk.
3 Warum werden wir dem Vieh gleichgeachtet und sind so dumm in euren Augen?
Miért állíttatunk barmoknak, és miért vagyunk tisztátalanok a ti szemeitekben?
4 Du, der sich in seinem Zorne selbst zerfleischt, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden und der Fels von seinem Orte wegrücken?
Te éretted, a ki szaggatja lelkét haragjában, vajjon elhagyattatik-é a föld, és felszakasztatik-é a kőszikla helyéről?
5 Ja, des Gottlosen Licht erlischt, und die Flamme seines Feuers leuchtet nicht.
Sőt inkább a gonoszok világa kialuszik, és nem fénylik az ő tüzöknek szikrája.
6 Das Licht verfinstert sich in seinem Zelte, und seine Leuchte erlischt über ihm.
A világosság elsötétedik az ő sátorában, szövétneke kialszik felette.
7 Seine Schritte treiben ihn in die Enge, und sein eigener Ratschlag wird ihn stürzen.
Erős léptei aprókká lesznek, saját tanácsa rontja meg őt.
8 Denn er wird mit seinem Fuß im Netz verstrickt und wandelt auf Fallgruben dahin.
Mert lábaival hálóba bonyolódik, és ó-verem felett jár.
9 Eine Schlinge wird seine Ferse ergreifen, und ein Fallstrick hält ihn fest.
A sarka tőrbe akad, és kelepcze fogja meg őt.
10 Ein Garn ist für ihn auf dem Boden versteckt und eine Falle auf seinem Pfad.
Hurok rejtetett el a földbe ellene, és zsineg az ő szokott ösvényén.
11 Von allen Seiten überfallen ihn Schrecknisse und verfolgen ihn auf Schritt und Tritt.
Mindenfelől félelmek rettentik őt, és üldözik őt léptennyomon.
12 Es hungert nach ihm sein Verderben, und sein Unglück steht neben ihm bereit.
Éhség emészti fel az ő erejét, és nyomorúság leselkedik oldala mellett.
13 Es frißt die Glieder seines Leibes; der Erstgeborene des Todes zehrt seine Glieder auf.
Megemészti testének izmait, megemészti izmait a halál zsengéje.
14 Er wird vertrieben aus seinem Zelte, seinem Zufluchtsort, und man führt ihn zum Könige der Schrecken.
Eltünik sátorából az ő bátorsága, és a félelmek királyához folyamodik ő.
15 Sein Zelt wird von einem bewohnt, der ihm nicht zugehört, auf seine Wohnung wird Schwefel gestreut.
Az lakik sátorában, a ki nem az övé, és hajlékára kénkövet szórnak.
16 Unter ihm werden seine Wurzeln verdorren und über ihm seine Zweige verwelken.
Alant elszáradnak gyökerei, és felülről levágatik az ága.
17 Sein Gedächtnis wird verschwinden von der Erde, und sein Name wird auf den Straßen nicht genannt werden.
Emlékezete elvész a földről, még az utczákon sem marad fel a neve.
18 Man stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis, er wird aus der Welt gejagt.
A világosságról a sötétségbe taszítják, a föld kerekségéről elüldözik őt.
19 Kein Sproß noch Schoß bleibt ihm unter seinem Volk, und kein Entronnener wohnt in seinen Zelten.
Sem fia, sem unokája nem lesz az ő népében, és semmi maradéka az ő tanyáján.
20 Über seinen Tag entsetzen sich die Abendländer, und die Morgenländer ergreift Schrecken darob.
Az ő pusztulásától megborzadnak, a kik következnek és rettegés fogja el a most élő embereket.
21 So geht es der Wohnung des Ungerechten und so der Stätte dessen, der Gott nicht kennt!
Ilyenek az álnok embernek hajlékai, és ilyen annak lakóhelye, a ki nem tiszteli Istent.