< Job 18 >

1 Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
2 Wie lange wollt ihr doch Jagd auf Worte machen? Besinnet euch zuerst, redet dann!
When do ye set an end to words? Consider ye, and afterwards do we speak.
3 Warum werden wir dem Vieh gleichgeachtet und sind so dumm in euren Augen?
Wherefore have we been reckoned as cattle? We have been defiled in your eyes!
4 Du, der sich in seinem Zorne selbst zerfleischt, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden und der Fels von seinem Orte wegrücken?
(He is tearing himself in his anger.) For thy sake is earth forsaken? And removed is a rock from its place?
5 Ja, des Gottlosen Licht erlischt, und die Flamme seines Feuers leuchtet nicht.
Also, the light of the wicked is extinguished. And there doth not shine a spark of his fire.
6 Das Licht verfinstert sich in seinem Zelte, und seine Leuchte erlischt über ihm.
The light hath been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
7 Seine Schritte treiben ihn in die Enge, und sein eigener Ratschlag wird ihn stürzen.
Straitened are the steps of his strength, And cast him down doth his own counsel.
8 Denn er wird mit seinem Fuß im Netz verstrickt und wandelt auf Fallgruben dahin.
For he is sent into a net by his own feet, And on a snare he doth walk habitually.
9 Eine Schlinge wird seine Ferse ergreifen, und ein Fallstrick hält ihn fest.
Seize on the heel doth a gin, Prevail over him do the designing.
10 Ein Garn ist für ihn auf dem Boden versteckt und eine Falle auf seinem Pfad.
Hidden in the earth is his cord, And his trap on the path.
11 Von allen Seiten überfallen ihn Schrecknisse und verfolgen ihn auf Schritt und Tritt.
Round about terrified him have terrors, And they have scattered him — at his feet.
12 Es hungert nach ihm sein Verderben, und sein Unglück steht neben ihm bereit.
Hungry is his sorrow, And calamity is ready at his side.
13 Es frißt die Glieder seines Leibes; der Erstgeborene des Todes zehrt seine Glieder auf.
It consumeth the parts of his skin, Consume his parts doth death's first-born.
14 Er wird vertrieben aus seinem Zelte, seinem Zufluchtsort, und man führt ihn zum Könige der Schrecken.
Drawn from his tent is his confidence, And it causeth him to step to the king of terrors.
15 Sein Zelt wird von einem bewohnt, der ihm nicht zugehört, auf seine Wohnung wird Schwefel gestreut.
It dwelleth in his tent — out of his provender, Scattered over his habitation is sulphur.
16 Unter ihm werden seine Wurzeln verdorren und über ihm seine Zweige verwelken.
From beneath his roots are dried up, And from above cut off is his crop.
17 Sein Gedächtnis wird verschwinden von der Erde, und sein Name wird auf den Straßen nicht genannt werden.
His memorial hath perished from the land, And he hath no name on the street.
18 Man stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis, er wird aus der Welt gejagt.
They thrust him from light unto darkness, And from the habitable earth cast him out.
19 Kein Sproß noch Schoß bleibt ihm unter seinem Volk, und kein Entronnener wohnt in seinen Zelten.
He hath no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
20 Über seinen Tag entsetzen sich die Abendländer, und die Morgenländer ergreift Schrecken darob.
At this day westerns have been astonished And easterns have taken fright.
21 So geht es der Wohnung des Ungerechten und so der Stätte dessen, der Gott nicht kennt!
Only these [are] tabernacles of the perverse, And this the place God hath not known.

< Job 18 >