< Job 18 >

1 Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
And Bildad the Shuhite answers and says:
2 Wie lange wollt ihr doch Jagd auf Worte machen? Besinnet euch zuerst, redet dann!
“When do you set an end to words? Consider, and afterward we speak.
3 Warum werden wir dem Vieh gleichgeachtet und sind so dumm in euren Augen?
Why have we been reckoned as livestock? We have been defiled in your eyes!
4 Du, der sich in seinem Zorne selbst zerfleischt, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden und der Fels von seinem Orte wegrücken?
He is tearing himself in his anger. Is earth forsaken for your sake? And is a rock removed from its place?
5 Ja, des Gottlosen Licht erlischt, und die Flamme seines Feuers leuchtet nicht.
Also, the light of the wicked is extinguished. And there does not shine a spark of his fire.
6 Das Licht verfinstert sich in seinem Zelte, und seine Leuchte erlischt über ihm.
The light has been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
7 Seine Schritte treiben ihn in die Enge, und sein eigener Ratschlag wird ihn stürzen.
The steps of his strength are restricted, And his own counsel casts him down.
8 Denn er wird mit seinem Fuß im Netz verstrickt und wandelt auf Fallgruben dahin.
For he is sent into a net by his own feet, And he habitually walks on a snare.
9 Eine Schlinge wird seine Ferse ergreifen, und ein Fallstrick hält ihn fest.
A trap seizes on the heel, The designing prevails over him.
10 Ein Garn ist für ihn auf dem Boden versteckt und eine Falle auf seinem Pfad.
His cord is hidden in the earth, And his trap on the path.
11 Von allen Seiten überfallen ihn Schrecknisse und verfolgen ihn auf Schritt und Tritt.
Terrors have terrified him all around, And they have scattered him—at his feet.
12 Es hungert nach ihm sein Verderben, und sein Unglück steht neben ihm bereit.
His sorrow is hungry, And calamity is ready at his side.
13 Es frißt die Glieder seines Leibes; der Erstgeborene des Todes zehrt seine Glieder auf.
It consumes the parts of his skin, Death’s firstborn consumes his parts.
14 Er wird vertrieben aus seinem Zelte, seinem Zufluchtsort, und man führt ihn zum Könige der Schrecken.
His confidence is drawn from his tent, And it causes him to step to the king of terrors.
15 Sein Zelt wird von einem bewohnt, der ihm nicht zugehört, auf seine Wohnung wird Schwefel gestreut.
It dwells in his tent—out of his provender, Sulfur is scattered over his habitation.
16 Unter ihm werden seine Wurzeln verdorren und über ihm seine Zweige verwelken.
From beneath his roots are dried up, And from above his crop is cut off.
17 Sein Gedächtnis wird verschwinden von der Erde, und sein Name wird auf den Straßen nicht genannt werden.
His memorial has perished from the land, And he has no name on the street.
18 Man stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis, er wird aus der Welt gejagt.
They thrust him from light to darkness, And cast him out from the habitable earth.
19 Kein Sproß noch Schoß bleibt ihm unter seinem Volk, und kein Entronnener wohnt in seinen Zelten.
He has no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
20 Über seinen Tag entsetzen sich die Abendländer, und die Morgenländer ergreift Schrecken darob.
At this day, those [in the] west have been astonished, And those [in the] east have taken fright.
21 So geht es der Wohnung des Ungerechten und so der Stätte dessen, der Gott nicht kennt!
Only these [are] dwelling places of the perverse, And this [is] the place God has not known.”

< Job 18 >