< Job 18 >

1 Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
Then answered Bildad the Shuchite, and said,
2 Wie lange wollt ihr doch Jagd auf Worte machen? Besinnet euch zuerst, redet dann!
When will ye at length put an end to words? Come to an understanding, and afterward let us speak.
3 Warum werden wir dem Vieh gleichgeachtet und sind so dumm in euren Augen?
For what cause are we counted as beasts, reputed stupid your eyes?
4 Du, der sich in seinem Zorne selbst zerfleischt, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden und der Fels von seinem Orte wegrücken?
Thou, the one that teareth himself to pieces in his anger— shall for thy sake the earth be forsaken, and the rock be moved away out of its place?
5 Ja, des Gottlosen Licht erlischt, und die Flamme seines Feuers leuchtet nicht.
Ah, truly the light of the wicked will be quenched, and the spark of his fire shall not give light.
6 Das Licht verfinstert sich in seinem Zelte, und seine Leuchte erlischt über ihm.
The light becometh dark in his tent, and his lamp will be quenched above him.
7 Seine Schritte treiben ihn in die Enge, und sein eigener Ratschlag wird ihn stürzen.
His powerful steps will be narrowed, and his own counsel will cast him down.
8 Denn er wird mit seinem Fuß im Netz verstrickt und wandelt auf Fallgruben dahin.
For he is driven into the net by his own feet, and he taketh his walk upon a snare.
9 Eine Schlinge wird seine Ferse ergreifen, und ein Fallstrick hält ihn fest.
The trap will seize him by the heel, and the robber will prevail over him.
10 Ein Garn ist für ihn auf dem Boden versteckt und eine Falle auf seinem Pfad.
The cord is hidden for him in the ground, and a trap is set for him on the pathway.
11 Von allen Seiten überfallen ihn Schrecknisse und verfolgen ihn auf Schritt und Tritt.
All around do terrors scare him, and chase him as he walketh along.
12 Es hungert nach ihm sein Verderben, und sein Unglück steht neben ihm bereit.
His first-born will suffer hunger, and calamity will be ready for his wife.
13 Es frißt die Glieder seines Leibes; der Erstgeborene des Todes zehrt seine Glieder auf.
It will devour the limbs of his body: yea, the first-born of death will devour his limbs.
14 Er wird vertrieben aus seinem Zelte, seinem Zufluchtsort, und man führt ihn zum Könige der Schrecken.
Then will be plucked up out of his tent his confidence, and [the evil] will urge him forward to the king of terrors.
15 Sein Zelt wird von einem bewohnt, der ihm nicht zugehört, auf seine Wohnung wird Schwefel gestreut.
It will dwell in his tent, because it is no more his: there will be strewed sulphur on his habitation.
16 Unter ihm werden seine Wurzeln verdorren und über ihm seine Zweige verwelken.
Beneath, his roots will be dried up, and above will his boughs he cut away.
17 Sein Gedächtnis wird verschwinden von der Erde, und sein Name wird auf den Straßen nicht genannt werden.
His resemblance vanisheth from the earth, and no name remaineth for him in the streets.
18 Man stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis, er wird aus der Welt gejagt.
Men will thrust him out from light into darkness, and out of the world will they drive him.
19 Kein Sproß noch Schoß bleibt ihm unter seinem Volk, und kein Entronnener wohnt in seinen Zelten.
He will have neither son nor grandson among his people, nor any that escapeth in the places of his sojourning.
20 Über seinen Tag entsetzen sich die Abendländer, und die Morgenländer ergreift Schrecken darob.
Because of his [calamitous] day are they that come after him astonished, and they that went before are seized with shuddering.
21 So geht es der Wohnung des Ungerechten und so der Stätte dessen, der Gott nicht kennt!
Yea, such are the dwellings of the unjust, and this is the place of one that knew not God.

< Job 18 >