< Job 18 >

1 Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 Wie lange wollt ihr doch Jagd auf Worte machen? Besinnet euch zuerst, redet dann!
When will yee make an ende of your words? cause vs to vnderstande, and then wee will speake.
3 Warum werden wir dem Vieh gleichgeachtet und sind so dumm in euren Augen?
Wherefore are wee counted as beastes, and are vile in your sight?
4 Du, der sich in seinem Zorne selbst zerfleischt, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden und der Fels von seinem Orte wegrücken?
Thou art as one that teareth his soule in his anger. Shall the earth bee forsaken for thy sake? or the rocke remoued out of his place?
5 Ja, des Gottlosen Licht erlischt, und die Flamme seines Feuers leuchtet nicht.
Yea, the light of the wicked shalbe quenched, and the sparke of his fire shall not shine.
6 Das Licht verfinstert sich in seinem Zelte, und seine Leuchte erlischt über ihm.
The light shalbe darke in his dwelling, and his candle shalbe put out with him.
7 Seine Schritte treiben ihn in die Enge, und sein eigener Ratschlag wird ihn stürzen.
The steps of his strength shalbe restrained, and his owne counsell shall cast him downe.
8 Denn er wird mit seinem Fuß im Netz verstrickt und wandelt auf Fallgruben dahin.
For hee is taken in the net by his feete, and he walketh vpon the snares.
9 Eine Schlinge wird seine Ferse ergreifen, und ein Fallstrick hält ihn fest.
The grenne shall take him by the heele, and the theefe shall come vpon him.
10 Ein Garn ist für ihn auf dem Boden versteckt und eine Falle auf seinem Pfad.
A snare is layed for him in the ground, and a trappe for him in the way.
11 Von allen Seiten überfallen ihn Schrecknisse und verfolgen ihn auf Schritt und Tritt.
Fearefulnesse shall make him afrayde on euery side, and shall driue him to his feete.
12 Es hungert nach ihm sein Verderben, und sein Unglück steht neben ihm bereit.
His strength shalbe famine: and destruction shalbe readie at his side.
13 Es frißt die Glieder seines Leibes; der Erstgeborene des Todes zehrt seine Glieder auf.
It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength.
14 Er wird vertrieben aus seinem Zelte, seinem Zufluchtsort, und man führt ihn zum Könige der Schrecken.
His hope shalbe rooted out of his dwelling, and shall cause him to go to the King of feare.
15 Sein Zelt wird von einem bewohnt, der ihm nicht zugehört, auf seine Wohnung wird Schwefel gestreut.
Feare shall dwell in his house (because it is not his) and brimstone shalbe scattered vpon his habitation.
16 Unter ihm werden seine Wurzeln verdorren und über ihm seine Zweige verwelken.
His rootes shalbe dryed vp beneath, and aboue shall his branche be cut downe.
17 Sein Gedächtnis wird verschwinden von der Erde, und sein Name wird auf den Straßen nicht genannt werden.
His remembrance shall perish from the earth, and he shall haue no name in the streete.
18 Man stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis, er wird aus der Welt gejagt.
They shall driue him out of the light vnto darkenesse, and chase him out of the world.
19 Kein Sproß noch Schoß bleibt ihm unter seinem Volk, und kein Entronnener wohnt in seinen Zelten.
Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings.
20 Über seinen Tag entsetzen sich die Abendländer, und die Morgenländer ergreift Schrecken darob.
The posteritie shalbe astonied at his day, and feare shall come vpon the ancient.
21 So geht es der Wohnung des Ungerechten und so der Stätte dessen, der Gott nicht kennt!
Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.

< Job 18 >