< Job 18 >
1 Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
And Bildad the Shuhite answered and said,
2 Wie lange wollt ihr doch Jagd auf Worte machen? Besinnet euch zuerst, redet dann!
How long will ye hunt for words? Be intelligent, and then we will speak.
3 Warum werden wir dem Vieh gleichgeachtet und sind so dumm in euren Augen?
Wherefore are we counted as beasts, and reputed stupid in your sight?
4 Du, der sich in seinem Zorne selbst zerfleischt, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden und der Fels von seinem Orte wegrücken?
Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of its place?
5 Ja, des Gottlosen Licht erlischt, und die Flamme seines Feuers leuchtet nicht.
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the flame of his fire shall not shine.
6 Das Licht verfinstert sich in seinem Zelte, und seine Leuchte erlischt über ihm.
The light shall become dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
7 Seine Schritte treiben ihn in die Enge, und sein eigener Ratschlag wird ihn stürzen.
The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
8 Denn er wird mit seinem Fuß im Netz verstrickt und wandelt auf Fallgruben dahin.
For he is sent into the net by his own feet, and he walketh on the meshes;
9 Eine Schlinge wird seine Ferse ergreifen, und ein Fallstrick hält ihn fest.
The gin taketh [him] by the heel, the snare layeth hold on him;
10 Ein Garn ist für ihn auf dem Boden versteckt und eine Falle auf seinem Pfad.
A cord is hidden for him in the ground, and his trap in the way.
11 Von allen Seiten überfallen ihn Schrecknisse und verfolgen ihn auf Schritt und Tritt.
Terrors make him afraid on every side, and chase him at his footsteps.
12 Es hungert nach ihm sein Verderben, und sein Unglück steht neben ihm bereit.
His strength is hunger-bitten, and calamity is ready at his side.
13 Es frißt die Glieder seines Leibes; der Erstgeborene des Todes zehrt seine Glieder auf.
The firstborn of death devoureth the members of his body; it will devour his members.
14 Er wird vertrieben aus seinem Zelte, seinem Zufluchtsort, und man führt ihn zum Könige der Schrecken.
His confidence shall be rooted out of his tent, and it shall lead him away to the king of terrors:
15 Sein Zelt wird von einem bewohnt, der ihm nicht zugehört, auf seine Wohnung wird Schwefel gestreut.
They who are none of his shall dwell in his tent; brimstone shall be showered upon his habitation:
16 Unter ihm werden seine Wurzeln verdorren und über ihm seine Zweige verwelken.
His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off;
17 Sein Gedächtnis wird verschwinden von der Erde, und sein Name wird auf den Straßen nicht genannt werden.
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name on the pasture-grounds.
18 Man stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis, er wird aus der Welt gejagt.
He is driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 Kein Sproß noch Schoß bleibt ihm unter seinem Volk, und kein Entronnener wohnt in seinen Zelten.
He hath neither son nor grandson among his people, nor any remaining in the places of his sojourn.
20 Über seinen Tag entsetzen sich die Abendländer, und die Morgenländer ergreift Schrecken darob.
They that come after shall be astonished at his day, as they that went before [them] were affrighted.
21 So geht es der Wohnung des Ungerechten und so der Stätte dessen, der Gott nicht kennt!
Surely, such are the dwellings of the unrighteous man, and such the place of him that knoweth not God.